New American Standard Bible (©1995) So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.King James Bible Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. American King James Version Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. American Standard Version Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. Douay-Rheims Bible So Baasa slew him in the third year of Asa king of Juda, and reigned in his place. Darby Bible Translation And Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. English Revised Version Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. Webster's Bible Translation Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. World English Bible Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha kill him, and reigned in his place. Young's Literal Translation yea, Baasha putteth him to death in the third year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo 1 Reyes 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar. 1 Reyes 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar. 1 Reyes 15:28 Spanish: Reina Valera (1909) Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo. 1 Reyes 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo mató pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo. 1 Reyes 15:28 Spanish: Modern Baasa lo mató en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar. 1 Rois 15:28 French: Louis Segond (1910) Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 1 Rois 15:28 French: Darby Et Baësha le mit à mort la troisième année d'Asa, roi de Juda, et régna à sa place. 1 Rois 15:28 French: Martin (1744) Bahasa donc le fit mourir la troisième année d'Asa Roi de Juda, et il régna en sa place; 1 Rois 15:28 French: Ostervald (1744) Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et il régna à sa place. 1 Koenige 15:28 German: Luther (1912) Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Asas, des Königs Juda's, und ward König an seiner Statt. 1 Koenige 15:28 German: Luther (1545) Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt. 1 Koenige 15:28 German: Elberfelder (1871) Und Baesa tötete ihn im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt. 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 猶 大 王 亞 撒 第 三 年 巴 沙 殺 了 他 , 篡 了 他 的 位 。 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 犹 大 王 亚 撒 第 三 年 巴 沙 杀 了 他 , 篡 了 他 的 位 。 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大王亚撒第三年,巴沙杀死了拿答接续他作王。 列 王 紀 上 15:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大王亞撒第三年,巴沙殺死了拿答接續他作王。 |