
<< 1 Samuel 15:26 >>
 |
And Samuel said unto Saul I will not return with thee for thou hast rejected the word of the LORD and the LORD hath rejected thee from being king over Israel And Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. I will not return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively with thee for thou hast rejected ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath rejected ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear thee from being king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. over Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) But Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel."King James Bible And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. American King James Version And Samuel said to Saul, I will not return with you: for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel. American Standard Version And Samuel said unto Saul, I will not return with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah hath rejected thee from being king over Israel. Douay-Rheims Bible And Samuel said to Saul: I will not return with thee, because thou hast rejected the word of the Lord, and the Lord hath rejected thee from being king over Israel. Darby Bible Translation And Samuel said to Saul, I will not turn again with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah has rejected thee from being king over Israel. English Revised Version And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. Webster's Bible Translation And Samuel said to Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. World English Bible Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of Yahweh, and Yahweh has rejected you from being king over Israel." Young's Literal Translation And Samuel saith unto Saul, 'I do not turn back with thee; for thou hast rejected the word of Jehovah, and Jehovah doth reject thee from being king over Israel.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Samuhel ad Saul non revertar tecum quia proiecisti sermonem Domini et proiecit te Dominus ne sis rex super Israhel 1 Samuel 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque has desechado la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. 1 Samuel 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Samuel respondió a Saúl: "No volveré contigo; porque has desechado la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel." 1 Samuel 15:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y Samuel respondió á Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra de Jehová, y Jehová te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. 1 Samuel 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra del SEÑOR, y el SEÑOR te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. 1 Samuel 15:26 Spanish: Modern Pero Samuel respondió a Saúl: --No volveré contigo, porque has desechado la palabra de Jehovah, y Jehovah te ha desechado a ti, para que no seas rey sobre Israel. 1 Samuel 15:26 French: Louis Segond (1910) Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Eternel, et l'Eternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Israël. 1 Samuel 15:26 French: Darby Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté pour que tu ne sois plus roi sur Israël. 1 Samuel 15:26 French: Martin (1744) Et Samuel dit à Saül : Je ne retournerai point avec toi; parce que tu as rejeté la parole de l'Eternel, et que l'Eternel t'a rejeté, afin que tu ne sois plus Roi sur Israël. 1 Samuel 15:26 French: Ostervald (1744) Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté, pour n'être plus roi d'Israël. 1 Samuel 15:26 German: Luther (1912) Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seist über Israel. 1 Samuel 15:26 German: Luther (1545) Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seiest über Israel. 1 Samuel 15:26 German: Elberfelder (1871) Aber Samuel sprach zu Saul: Ich kehre nicht mit dir um; denn du hast das Wort Jehovas verworfen, und Jehova hat dich verworfen, daß du nicht mehr König über Israel seiest. 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 母 耳 對 掃 羅 說 : 我 不 同 你 回 去 ; 因 為 你 厭 棄 耶 和 華 的 命 令 , 耶 和 華 也 厭 棄 你 作 以 色 列 的 王 。 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 我 不 同 你 回 去 ; 因 为 你 厌 弃 耶 和 华 的 命 令 , 耶 和 华 也 厌 弃 你 作 以 色 列 的 王 。 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒母耳回答扫罗:“我不与你一同回去,因为你弃绝了耶和华的话,耶和华也弃绝你作以色列的王。” 撒 母 耳 記 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒母耳回答掃羅:“我不與你一同回去,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕你作以色列的王。”  Hast Reject Rejected Return Samuel Saul Turn
 Israel Rejected Samuel Saul Turn Word
 Israel Rejected Samuel Saul Turn Word
1 Samuel 15:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |