New American Standard Bible (©1995) Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going forth, And, Issachar, in your tents.King James Bible And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. American King James Version And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents. American Standard Version And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents. Douay-Rheims Bible And to Zabulon he said: Rejoice, O Zabulon, in thy going out; and Issachar in thy tabernacles. Darby Bible Translation And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And thou, Issachar, in thy tents! English Revised Version And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents. Webster's Bible Translation And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and Issachar, in thy tents. World English Bible Of Zebulun he said, "Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents. Young's Literal Translation And of Zebulun he said: -- Rejoice, O Zebulun, in thy going out, And, O Issachar, in thy tents; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Zabulon ait laetare Zabulon in exitu tuo et Isachar in tabernaculis tuis Deuteronomio 33:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y de Zabulón, dijo: Alégrate, Zabulón, en tus salidas e Isacar, en tus tiendas. Deuteronomio 33:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De Zabulón, dijo: "Alégrate, Zabulón, en tus salidas Y tú Isacar, en tus tiendas. Deuteronomio 33:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y á Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres: Y tu Issachâr, en tus tiendas. Deuteronomio 33:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres; y tú Isacar, en tus tiendas. Deuteronomio 33:18 Spanish: Modern Dijo acerca de Zabulón: "¡Alégrate, oh Zabulón, en tus salidas; y tú, oh Isacar, en tus tiendas! Deutéronome 33:18 French: Louis Segond (1910) Sur Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes! Deutéronome 33:18 French: Darby Et de Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes! Deutéronome 33:18 French: Martin (1744) Il dit aussi touchant ZABULON : Réjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi ISSACAR dans tes tentes. Deutéronome 33:18 French: Ostervald (1744) Et de Zabulon il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes! 5 Mose 33:18 German: Luther (1912) Und zu Sebulon sprach er: Sebulon freue dich deines Auszugs; aber Isaschar, freue dich deiner Hütten. 5 Mose 33:18 German: Luther (1545) Und zu Sebulon sprach er: Sebulon, freue dich deines Auszugs! Aber, Isaschar, freue dich deiner Hütten! 5 Mose 33:18 German: Elberfelder (1871) Und von Sebulon sprach er: Freue dich, Sebulon, deines Auszugs, und du, Issaschar, deiner Zelte! 申 命 記 33:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 西 布 倫 說 : 西 布 倫 哪 , 你 出 外 可 以 歡 喜 。 以 薩 迦 阿 , 在 你 帳 棚 裡 可 以 快 樂 。 申 命 記 33:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 西 布 伦 说 : 西 布 伦 哪 , 你 出 外 可 以 欢 喜 。 以 萨 迦 阿 , 在 你 帐 棚 里 可 以 快 乐 。 申 命 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 论到西布伦,他说:“西布伦啊,你出外的时候,要喜乐;以萨迦啊,你在帐棚里的时候,也要喜乐。 申 命 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 論到西布倫,他說:“西布倫啊,你出外的時候,要喜樂;以薩迦啊,你在帳棚裡的時候,也要喜樂。 And of Zebulun he said Rejoice Zebulun in thy going out and Issachar in thy tents And of Zebulun Zbuwluwn (zeb-oo-loon') habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe -- Zebulun. he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Zebulun Zbuwluwn (zeb-oo-loon') habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe -- Zebulun. in thy going out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and Issachar Yissaskar (yis-saw-kawr') he will bring a reward; Jissaskar, a son of Jacob -- Issachar. in thy tents 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.Deuteronomy 33:18 Multilingual Bible Deutéronome 33:18 French Deuteronomio 33:18 Biblia Paralela 申 命 記 33:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |