New American Standard Bible (©1995) "Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form-- only a voice.King James Bible And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. American King James Version And the LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of the words, but saw no similitude; only you heard a voice. American Standard Version And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice. Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to you from the midst of the fire. You heard the voice of his words, but you saw not any form at all. Darby Bible Translation And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only ye heard a voice. English Revised Version And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice. Webster's Bible Translation And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice. World English Bible Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice. Young's Literal Translation 'And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutusque est Dominus ad vos de medio ignis vocem verborum eius audistis et formam penitus non vidistis Deuteronomio 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR os habló de en medio del fuego; oísteis su voz, sólo la voz, pero no visteis figura alguna. Deuteronomio 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces el SEÑOR les habló de en medio del fuego; oyeron su voz, sólo la voz, pero no vieron figura alguna. Deuteronomio 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y habló Jehová con vosotros de en medio del fuego: oisteis la voz de sus palabras, mas á excepción de oir la voz, ninguna figura visteis: Deuteronomio 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló el SEÑOR con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, mas a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis. Deuteronomio 4:12 Spanish: Modern Entonces Jehovah os habló de en medio del fuego. Vosotros oísteis el sonido de sus palabras, pero aparte de oír su voz, no visteis ninguna imagen. Deutéronome 4:12 French: Louis Segond (1910) Et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix. Deutéronome 4:12 French: Darby et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vîtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix. Deutéronome 4:12 French: Martin (1744) Et que l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix. Deutéronome 4:12 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix. 5 Mose 4:12 German: Luther (1912) Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber keine Gestalt saht ihr außer der Stimme. 5 Mose 4:12 German: Luther (1545) Und den HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber kein Gleichnis sahet ihr außen der Stimme. 5 Mose 4:12 German: Elberfelder (1871) Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte hörtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt außer der Stimme. 申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 從 火 焰 中 對 你 們 說 話 , 你 們 只 聽 見 聲 音 , 卻 沒 有 看 見 形 像 。 申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 从 火 焰 中 对 你 们 说 话 , 你 们 只 听 见 声 音 , 却 没 有 看 见 形 像 。 申 命 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音, 申 命 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音, And the LORD spake unto you out of the midst of the fire ye heard the voice of the words but saw no similitude only ye heard a voice And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto you out of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. ye heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause but saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. no similitude tmuwnah (tem-oo-naw') something portioned (i.e. fashioned) out, as a shape, i.e. (indefinitely) phantom, or (specifically) embodiment, or (figuratively) manifestation (of favor) -- image, likeness, similitude. only zuwlah (zoo-law') probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except -- beside, but, only, save. ye heard a voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or soundDeuteronomy 4:12 Multilingual Bible Deutéronome 4:12 French Deuteronomio 4:12 Biblia Paralela 申 命 記 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |