New American Standard Bible (©1995) After the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire; and after the fire a sound of a gentle blowing.King James Bible And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. American King James Version And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. American Standard Version and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice. Douay-Rheims Bible And after the earthquake a fire: the Lord is not in the fire, and after the fire a whistling of a gentle air. Darby Bible Translation And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice. English Revised Version and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. Webster's Bible Translation And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. World English Bible After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice. Young's Literal Translation and after the shaking a fire: -- not in the fire is Jehovah; and after the fire a voice still small; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et post commotionem ignis non in igne Dominus et post ignem sibilus aurae tenuis 1 Reyes 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después del terremoto, un fuego; pero el SEÑOR no estaba en el fuego. Y después del fuego, el susurro de una brisa apacible. 1 Reyes 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después del terremoto, un fuego; pero el SEÑOR no estaba en el fuego. Y después del fuego, el susurro de una brisa apacible. 1 Reyes 19:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y tras el terremoto un fuego: mas Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silvo apacible y delicado. 1 Reyes 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tras el terremoto un fuego; mas el SEÑOR no estaba en el fuego. Y tras el fuego una voz apacible y delicada. 1 Reyes 19:12 Spanish: Modern Después del terremoto hubo un fuego, pero Jehovah no estaba en el fuego. Después del fuego hubo un sonido apacible y delicado. 1 Rois 19:12 French: Louis Segond (1910) Et après le tremblement de terre, un feu: l'Eternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger. 1 Rois 19:12 French: Darby Et après le tremblement de terre, du feu: l'Éternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, une voix douce, subtile. 1 Rois 19:12 French: Martin (1744) Après le tremblement venait un feu; mais l'Eternel n'était point dans ce feu. Après le feu venait un son doux et subtil. 1 Rois 19:12 French: Ostervald (1744) Et après le tremblement, un feu: l'Éternel n'était point dans ce feu. Et après le feu, un son doux et subtil. 1 Koenige 19:12 German: Luther (1912) Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein stilles, sanftes Sausen. 1 Koenige 19:12 German: Luther (1545) Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer. Und nach dem Feuer kam ein still sanftes Sausen. 1 Koenige 19:12 German: Elberfelder (1871) Und nach dem Erdbeben ein Feuer; Jehova war nicht in dem Feuer. Und nach dem Feuer der Ton eines leisen Säuselns. 列 王 紀 上 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 地 震 後 有 火 , 耶 和 華 也 不 在 火 中 ; 火 後 有 微 小 的 聲 音 。 列 王 紀 上 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 地 震 後 有 火 , 耶 和 华 也 不 在 火 中 ; 火 後 有 微 小 的 声 音 。 列 王 紀 上 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 地震过后有火,耶和华也不在火中;火后有低微柔和的声音。 列 王 紀 上 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。 And after the earthquake a fire but the LORD was not in the fire and after the fire a still small voice And after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the earthquake ra`ash (rah'-ash) vibration, bounding, uproar -- commotion, confused noise, earthquake, fierceness, quaking, rattling, rushing, shaking. a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. but the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. was not in the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. a still dmamah (dem-aw-maw') quiet -- calm, silence, still. small daq (dak) crushed, i.e. (by implication) small or thin -- dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin. voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound1 Kings 19:12 Multilingual Bible 1 Rois 19:12 French 1 Reyes 19:12 Biblia Paralela 列 王 紀 上 19:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |