Exodus 32:9

Moses
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-Necked
Watching

Behold
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-necked
Watching

Behold
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-necked
Watching
<< Exodus 32:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.

King James Bible
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

American King James Version
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:

American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Douay-Rheims Bible
And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked:

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people:

World English Bible
Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;

שמות 32:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃

שמות 32:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה ראיתי את־העם הזה והנה עם־קשה־ערף הוא׃

שמות 32:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃

שמות 32:9 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursumque ait Dominus ad Mosen cerno quod populus iste durae cervicis sit

Éxodo 32:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR dijo a Moisés: He visto a este pueblo, y he aquí, es pueblo de dura cerviz.

Éxodo 32:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR dijo además a Moisés: "He visto a este pueblo, y ciertamente es un pueblo terco.

Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:

Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz.

Éxodo 32:9 Spanish: Modern
--Le dijo, además, a Moisés--: Yo he visto a este pueblo, y he aquí que es un pueblo de dura cerviz.

Exode 32:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.

Exode 32:9 French: Darby
Et l'Éternel dit à Moïse: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.

Exode 32:9 French: Martin (1744)
L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide.

Exode 32:9 French: Ostervald (1744)
L'Éternel dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple au cou roide.

2 Mose 32:9 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist.

2 Mose 32:9 German: Luther (1545)
Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.

2 Mose 32:9 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk;

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。
And the LORD said unto Moses I have seen this people and behold it is a stiffnecked __ people


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
I have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
this people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
and behold it is a stiffnecked
qasheh  (kaw-sheh')
severe -- churlish, cruel, grievous, hard(-hearted), thing), heavy, + impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, + in trouble.
`oreph  (o-ref')
the nape or back of the neck (as declining); hence, the back generally (whether literal or figurative) -- back (stiff-)neck(-ed).
people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

Exodus 32:9 Multilingual Bible

Exode 32:9 French

Éxodo 32:9 Biblia Paralela

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Moses
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-Necked
Watching

Behold
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-necked
Watching

Behold
Obstinate
Stiffnecked
Stiff-necked
Watching