
I have seen an horrible thing in the house of Israel there is the whoredom of Ephraim Israel is defiled I have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. an horrible thing sha`aruwrah (shah-ar-oo-raw') something fearful -- horrible thing. in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. there is the whoredom znuwth (zen-ooth') adultery, i.e. (figuratively) infidelity, idolatry -- whoredom. of Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. is defiled tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
 New American Standard Bible (©1995) In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel has defiled itself.King James Bible I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. American King James Version I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled. American Standard Version In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled. Douay-Rheims Bible I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled. Darby Bible Translation In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled. English Revised Version In the house of Israel I have seen an horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled. Webster's Bible Translation I have seen a horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled. World English Bible In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled. Young's Literal Translation In the house of Israel I have seen a horrible thing, There is the whoredom of Ephraim -- defiled is Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in domo Israhel vidi horrendum ibi fornicationes Ephraim contaminatus est Israhel Oseas 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En la casa de Israel he visto una cosa horrible: allí está la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel. Oseas 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En la casa de Israel he visto una cosa horrible: Allí está la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel. Oseas 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel: Oseas 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel. Oseas 6:10 Spanish: Modern En la casa de Israel he visto algo horrible. Allí se prostituyó Efraín; se contaminó Israel. Osée 6:10 French: Louis Segond (1910) Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Ephraïm se prostitue, Israël se souille. Osée 6:10 French: Darby J'ai vu des choses horribles dans la maison d'Israël: là est la prostitution d'Éphraïm! Israël s'est souillé! Osée 6:10 French: Martin (1744) J'ai vu une chose infâme dans la maison d'Israël; là est la prostitution d'Ephraïm, Israël en est souillé. Osée 6:10 French: Ostervald (1744) Dans la maison d'Israël, j'ai vu une chose horrible: là est la prostitution d'Éphraïm; là Israël se souille! Hosea 6:10 German: Luther (1912) Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel. Hosea 6:10 German: Luther (1545) Ich sehe im Hause Israel, da mir vor grauet; denn da huret Ephraim, so verunreiniget sich Israel. Hosea 6:10 German: Elberfelder (1871) Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist Ephraims Hurerei, Israel hat sich verunreinigt. 何 西 阿 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 以 色 列 家 , 我 見 了 可 憎 的 事 ; 在 以 法 蓮 那 裡 有 淫 行 , 以 色 列 被 玷 污 。 何 西 阿 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 以 色 列 家 , 我 见 了 可 憎 的 事 ; 在 以 法 莲 那 里 有 淫 行 , 以 色 列 被 玷 污 。 何 西 阿 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在以色列家!我看见了可怕的事;那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。 何 西 阿 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在以色列家!我看見了可怕的事;那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。  Defiled Ephraim Ephraim's E'phraim's Evil Harlotry Horrible Itself Prostitution Unclean Whoredom
 Defiled Ephraim Ephraim's E'phraim's Evil False. Found Harlotry Horrible House Israel Itself Prostitution Unclean Ways Whoredom
 Defiled Ephraim Ephraim's E'phraim's Evil False. Found Harlotry Horrible House Israel Itself Prostitution Unclean Ways Whoredom
Hosea 6:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |