New American Standard Bible (©1995) As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.King James Bible And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. American King James Version And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon to this day. American Standard Version And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. Douay-Rheims Bible The younger also bore a son, and called his name Ammon, that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day. Darby Bible Translation And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; the same is the father of the children of Ammon to this day. English Revised Version And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. Webster's Bible Translation And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon to this day. World English Bible The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day. Young's Literal Translation as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he is father of the Beni-Ammon unto this day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius Ammon id est filius populi mei ipse est pater Ammanitarum usque hodie Génesis 19:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en cuanto a la menor, también ella dio a luz un hijo, y lo llamó Ben-ammi; él es el padre de los amonitas hasta hoy. Génesis 19:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a la menor, también ella dio a luz un hijo, y lo llamó Ben (Hijo de) Ammi. El es el padre de los Amonitas hasta hoy. Génesis 19:38 Spanish: Reina Valera (1909) La menor también parió un hijo, y llamó su nombre Ben-ammí, el cual es padre de los Ammonitas hasta hoy. Génesis 19:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La menor también dio a luz un hijo, y llamó su nombre Ben-ammi, el cual es padre de los amonitas hasta hoy. Génesis 19:38 Spanish: Modern La menor dio a luz un hijo y llamó su nombre Ben-amí, el cual es el padre de los amonitas, hasta hoy. Genèse 19:38 French: Louis Segond (1910) La plus jeune enfanta aussi un fils, qu'elle appela du nom de Ben-Ammi: c'est le père des Ammonites, jusqu'à ce jour. Genèse 19:38 French: Darby Et la plus jeune, elle aussi, enfanta un fils, et appela son nom Ben-Ammi: lui, est le père des fils d'Ammon, jusqu'à ce jour. Genèse 19:38 French: Martin (1744) Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et appela son nom Ben-Hammi; c'est le père des enfants de Hammon jusqu'à ce jour. Genèse 19:38 French: Ostervald (1744) Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et l'appela du nom de Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce jour. 1 Mose 19:38 German: Luther (1912) Und die jüngere gebar auch einen Sohn, den hieß sie das Kind Ammi. Von dem kommen die Kinder Ammon bis auf den heutigen Tag. 1 Mose 19:38 German: Luther (1545) Und die jüngste gebar auch einen Sohn, den hieß sie das Kind Ammi. Von dem kommen die Kinder Ammon bis auf den heutigen Tag. 1 Mose 19:38 German: Elberfelder (1871) Und die Jüngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; (Sohn meines Volkes) dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag. 創 世 記 19:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 小 女 兒 也 生 了 兒 子 , 給 他 起 名 叫 便 亞 米 , 就 是 現 今 亞 捫 人 的 始 祖 。 創 世 記 19:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 小 女 儿 也 生 了 儿 子 , 给 他 起 名 叫 便 亚 米 , 就 是 现 今 亚 扪 人 的 始 祖 。 創 世 記 19:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 小女儿也生了一个儿子,给他起名叫便.亚米,就是现在亚扪人的始祖。 創 世 記 19:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 小女兒也生了一個兒子,給他起名叫便.亞米,就是現在亞捫人的始祖。 And the younger she also bare a son and called his name Benammi the same is the father of the children of Ammon unto this day And the younger tsa`iyr (tsaw-eer') little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble -- least, little (one), small (one), + young(-er, -est). she also bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Benammi Ben-`Ammiy (ben-am-mee') son of my people; Ben-Ammi, a son of Lot -- Ben-ammi. the same is the father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Ammon `Ammown (am-mone') tribal, i.e. inbred; Ammon, a son of Lot; also his posterity and their country -- Ammon, Ammonites. unto this day yowm (yome) a day (as the warm hours), Genesis 19:38 Multilingual Bible Genèse 19:38 French Génesis 19:38 Biblia Paralela 創 世 記 19:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |