Genesis 24:66

Isaac
Recounteth
Servant
Story

Isaac
Recounteth
Servant
Story

Isaac
Recounteth
Servant
Story
<< Genesis 24:66 >>
New American Standard Bible (©1995)
The servant told Isaac all the things that he had done.

King James Bible
And the servant told Isaac all things that he had done.

American King James Version
And the servant told Isaac all things that he had done.

American Standard Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.

Douay-Rheims Bible
And the servant told Isaac all that he had done.

Darby Bible Translation
And the servant told Isaac all things that he had done.

English Revised Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.

Webster's Bible Translation
And the servant told Isaac all things that he had done.

World English Bible
The servant told Isaac all the things that he had done.

Young's Literal Translation
And the servant recounteth to Isaac all the things that he hath done,

בראשית 24:66 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

בראשית 24:66 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויספר העבד ליצחק את כל־הדברים אשר עשה׃

בראשית 24:66 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְסַפֵּר הָעֶבֶד לְיִצְחָק אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר עָשָׂה׃

בראשית 24:66 Hebrew Bible
ויספר העבד ליצחק את כל הדברים אשר עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
servus autem cuncta quae gesserat narravit Isaac

Génesis 24:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el criado contó á Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Génesis 24:66 Spanish: Modern
El siervo contó a Isaac todo lo que había hecho.

Genèse 24:66 French: Louis Segond (1910)
Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

Genèse 24:66 French: Darby
Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

Genèse 24:66 French: Martin (1744)
Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

Genèse 24:66 French: Ostervald (1744)
Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.

1 Mose 24:66 German: Luther (1912)
Und der Knecht erzählte Isaak alle Sachen, die er ausgerichtet hatte.

1 Mose 24:66 German: Luther (1545)
Und der Knecht erzählete Isaak alle Sache, die er ausgerichtet hatte.

1 Mose 24:66 German: Elberfelder (1871)
Und der Knecht erzählte Isaak all die Dinge, die er ausgerichtet hatte.

創 世 記 24:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
僕 人 就 將 所 辦 的 一 切 事 都 告 訴 以 撒 。

創 世 記 24:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
仆 人 就 将 所 办 的 一 切 事 都 告 诉 以 撒 。

創 世 記 24:66 Chinese Bible: NCV (Simplified)
仆人把所作的一切事,都告诉以撒。

創 世 記 24:66 Chinese Bible: NCV (Traditional)
僕人把所作的一切事,都告訴以撒。
And the servant told Isaac all things that he had done


And the servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
told
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
all things
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that he had done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

Genesis 24:66 Multilingual Bible

Genèse 24:66 French

Génesis 24:66 Biblia Paralela

創 世 記 24:66 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Isaac
Recounteth
Servant
Story

Isaac
Recounteth
Servant
Story

Isaac
Recounteth
Servant
Story