New American Standard Bible (©1995) "The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.King James Bible The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country. American King James Version The man, who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country. American Standard Version The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country. Douay-Rheims Bible The lord of the land spoke roughly to us, and took us to be spies of the country. Darby Bible Translation The man, the lord of the land, spoke roughly to us, and treated us as spies of the land. English Revised Version The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country. Webster's Bible Translation The man who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country. World English Bible "The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country. Young's Literal Translation 'The man, the lord of the land, hath spoken with us sharp things, and maketh us as spies of the land; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutus est nobis dominus terrae dure et putavit nos exploratores provinciae Génesis 42:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hombre, el señor de aquella tierra, nos habló duramente y nos tomó por espías del país. Génesis 42:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El hombre, el señor de aquella tierra, nos habló duramente y nos tomó por espías del país. Génesis 42:30 Spanish: Reina Valera (1909) Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como á espías de la tierra: Génesis 42:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra: Génesis 42:30 Spanish: Modern --Aquel hombre, el señor de la tierra, nos habló con dureza Y nos tomó por espías del país. Genèse 42:30 French: Louis Segond (1910) L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions. Genèse 42:30 French: Darby L'homme, le seigneur du pays, nous a parlé durement, et nous a traités comme des espions du pays; Genèse 42:30 French: Martin (1744) L'homme qui commande dans le pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions du pays. Genèse 42:30 French: Ostervald (1744) L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions. 1 Mose 42:30 German: Luther (1912) Der Mann, der im Lande Herr ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes. 1 Mose 42:30 German: Luther (1545) Der Mann, der im Lande HERR ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes. 1 Mose 42:30 German: Elberfelder (1871) Der Mann, der Herr des Landes, redete hart mit uns und behandelte uns wie Kundschafter des Landes. 創 世 記 42:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 地 的 主 對 我 們 說 嚴 厲 的 話 , 把 我 們 當 作 窺 探 那 地 的 奸 細 。 創 世 記 42:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 地 的 主 对 我 们 说 严 厉 的 话 , 把 我 们 当 作 窥 探 那 地 的 奸 细 。 創 世 記 42:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) “那地的主人对我们说了一些严厉的话,把我们当作侦察那地的间谍。 創 世 記 42:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) “那地的主人對我們說了一些嚴厲的話,把我們當作偵察那地的間諜。 The man who is the lord of the land spake roughly to us and took us for spies of the country The man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) who is the lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue roughly qasheh (kaw-sheh') severe -- churlish, cruel, grievous, hard(-hearted), thing), heavy, + impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, + in trouble. to us and took nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) us for spies ragal (raw-gal') to walk along; but only in specifically, applications, to reconnoiter, to be a tale-bearer (i.e. slander) of the country 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Genesis 42:30 Multilingual Bible Genèse 42:30 French Génesis 42:30 Biblia Paralela 創 世 記 42:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |