Joshua 4:18

Ark
Banks
Bare
Bore
Covenant
Drawn
Dry
Jordan
Lifted
Middle
Midst
Priests
Soles
Soon
Waters

Aforetime
Agreement
Ark
Banks
Bare
Bearing
Bore
Carried
Carrying
Covenant
Drawn
Dry
Edges
Flood
Flowed
Ground
Heretofore
Jordan
Lifted
Lord's
Middle
Midst
Overflowed
Overflowing
Pass
Previously
Priests
Ran
Returned
River
Soles
Sooner
Stage
Turn
Waters

Aforetime
Agreement
Ark
Banks
Bare
Bearing
Bore
Carried
Carrying
Covenant
Drawn
Dry
Edges
Flood
Flowed
Ground
Heretofore
Jordan
Lifted
Lord's
Middle
Midst
Overflowed
Overflowing
Pass
Previously
Priests
Ran
Returned
River
Soles
Sooner
Stage
Turn
Waters
<< Joshua 4:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
It came about when the priests who carried the ark of the covenant of the LORD had come up from the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks as before.

King James Bible
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

American King James Version
And it came to pass, when the priests that bore the ark of the covenant of the LORD were come up out of the middle of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry land, that the waters of Jordan returned to their place, and flowed over all his banks, as they did before.

American Standard Version
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah were come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests feet were lifted up unto the dry ground, that the waters of the Jordan returned unto their place, and went over all its banks, as aforetime.

Douay-Rheims Bible
And when they that carried the ark of the covenant of the Lord, were come up, and began to tread on the dry ground, the waters returned into the channel, and ran as they were wont before.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah had come up out of the midst of the Jordan, when the soles of the priests' feet were lifted up on to the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place, and they flowed as previously, over all its banks.

English Revised Version
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry ground, that the waters of Jordan returned unto their place, and went over all its banks, as aforetime.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when the priests that bore the ark of the covenant of the LORD had come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up upon the dry land, that the waters of Jordan returned to their place, and flowed over all its banks, as they did before.

World English Bible
It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, in the coming up of the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah out of the midst of the Jordan -- the soles of the feet of the priests have been drawn up into the dry ground -- and the waters of the Jordan turn back to their place, and go as heretofore over all its banks.

יהושע 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַ֠יְהִי [בַּעֲלֹות כ] (כַּעֲלֹ֨ות ק) הַכֹּהֲנִ֜ים נֹשְׂאֵ֨י אֲרֹ֤ון בְּרִית־יְהוָה֙ מִתֹּ֣וךְ הַיַּרְדֵּ֔ן נִתְּק֗וּ כַּפֹּות֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֶ֖ל הֶחָרָבָ֑ה וַיָּשֻׁ֤בוּ מֵֽי־הַיַּרְדֵּן֙ לִמְקֹומָ֔ם וַיֵּלְכ֥וּ כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁ֖ום עַל־כָּל־גְּדֹותָֽיו׃

יהושע 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי [בעלות כ] (כעלות ק) הכהנים נשאי ארון ברית־יהוה מתוך הירדן נתקו כפות רגלי הכהנים אל החרבה וישבו מי־הירדן למקומם וילכו כתמול־שלשום על־כל־גדותיו׃

יהושע 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי [בַּעֲלֹות כ] (כַּעֲלֹות ק) הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מִתֹּוךְ הַיַּרְדֵּן נִתְּקוּ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים אֶל הֶחָרָבָה וַיָּשֻׁבוּ מֵי־הַיַּרְדֵּן לִמְקֹומָם וַיֵּלְכוּ כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁום עַל־כָּל־גְּדֹותָיו׃

יהושע 4:18 Hebrew Bible
ויהי בעלות הכהנים נשאי ארון ברית יהוה מתוך הירדן נתקו כפות רגלי הכהנים אל החרבה וישבו מי הירדן למקומם וילכו כתמול שלשום על כל גדותיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque ascendissent portantes arcam foederis Domini et siccam humum calcare coepissent reversae sunt aquae in alveum suum et fluebant sicut ante consueverant

Josué 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR subieron de en medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes salieron a tierra seca, las aguas del Jordán volvieron a su lugar y corrieron sobre todas sus riberas como antes.

Josué 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR subieron de en medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes salieron a tierra seca, las aguas del Jordán volvieron a su lugar y corrieron sobre todas sus riberas como antes.

Josué 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció que como los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, subieron del medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en seco, las aguas del Jordán se volvieron á su lugar, á su lugar, fkbcorriendo como antes

Josué 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, subieron del medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en seco, las aguas del Jordán se volvieron a su lugar, corriendo como antes sobre todos sus bordes.

Josué 4:18 Spanish: Modern
Aconteció que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehovah salieron de en medio del Jordán, y las plantas de sus pies pasaron a lugar seco, las aguas del Jordán volvieron a su lugar, desbordando todas sus orillas, como antes.

Josué 4:18 French: Louis Segond (1910)
Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.

Josué 4:18 French: Darby
Et il arriva que comme les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel montèrent du milieu du Jourdain, et que les plantes des pieds des sacrificateurs se retirèrent sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent par-dessus tous ses bords comme auparavant.

Josué 4:18 French: Martin (1744)
Or sitôt que les Sacrificateurs, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, furent montés hors du milieu du Jourdain, et que les Sacrificateurs eurent mis sur le sec les plantes de leurs pieds, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent comme auparavant, par dessus tous les rivages.

Josué 4:18 French: Ostervald (1744)
Et lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel furent montés du milieu du Jourdain, et que la plante des pieds des sacrificateurs se leva pour se poser sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et coulèrent comme auparavant par-dessus toutes ses rives.

Josua 4:18 German: Luther (1912)
Und da die Priester, die die Lade des HERRN trugen, aus dem Jordan heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen aufs Trockene traten, kam das Wasser des Jordans wieder an seine Stätte und floß wie zuvor an allen seinen Ufern. {~} {~} {~}

Josua 4:18 German: Luther (1545)
Und da die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, aus dem Jordan heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen aufs Trockene traten, kam das Wasser des Jordans wieder an seine Stätte und floß, wie vorhin, an allen seinen Ufern.

Josua 4:18 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, aus der Mitte des Jordan heraufstiegen, als die Fußsohlen der Priester sich abgerissen hatten auf das Trockene, da kehrten die Wasser des Jordan an ihren Ort zurück, und sie flossen wie früher über alle seine Ufer.

約 書 亞 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
抬 耶 和 華 約 櫃 的 祭 司 從 約 但 河 裡 上 來 , 腳 掌 剛 落 旱 地 , 約 但 河 的 水 就 流 到 原 處 , 仍 舊 漲 過 兩 岸 。

約 書 亞 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
抬 耶 和 华 约 柜 的 祭 司 从 约 但 河 里 上 来 , 脚 掌 刚 落 旱 地 , 约 但 河 的 水 就 流 到 原 处 , 仍 旧 涨 过 两 岸 。

約 書 亞 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
抬耶和华约柜的祭司从约旦河中间上来的时候,祭司的脚掌一提起来踏在干地上,约旦河的水就流回原处,像以前一样涨过两岸。

約 書 亞 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
抬耶和華約櫃的祭司從約旦河中間上來的時候,祭司的腳掌一提起來踏在乾地上,約旦河的水就流回原處,像以前一樣漲過兩岸。
And it came to pass when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land that the waters of Jordan returned unto their place and flowed over all his banks as they did before


And it came to pass when the priests
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
that bare
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
the ark
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
of the covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
were come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
out of the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
and the soles
kaph  (kaf)
the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
of the priests'
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
were lifted up
nathaq  (naw-thak')
to tear off -- break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.
unto the dry land
charabah  (khaw-raw-baw')
a desert -- dry (ground, land).
that the waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
unto their place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
and flowed
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
over all his banks
gadah  (gaw-daw')
a border of a river (as cut into by the stream) -- bank.
as
tmowl  (tem-ole')
ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday
they did before
shilshowm  (shil-shome')
trebly, i.e. (in time) day before yesterday -- + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past.

Joshua 4:18 Multilingual Bible

Josué 4:18 French

Josué 4:18 Biblia Paralela

約 書 亞 記 4:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ark
Banks
Bare
Bore
Covenant
Drawn
Dry
Jordan
Lifted
Middle
Midst
Priests
Soles
Soon
Waters

Aforetime
Agreement
Ark
Banks
Bare
Bearing
Bore
Carried
Carrying
Covenant
Drawn
Dry
Edges
Flood
Flowed
Ground
Heretofore
Jordan
Lifted
Lord's
Middle
Midst
Overflowed
Overflowing
Pass
Previously
Priests
Ran
Returned
River
Soles
Sooner
Stage
Turn
Waters

Aforetime
Agreement
Ark
Banks
Bare
Bearing
Bore
Carried
Carrying
Covenant
Drawn
Dry
Edges
Flood
Flowed
Ground
Heretofore
Jordan
Lifted
Lord's
Middle
Midst
Overflowed
Overflowing
Pass
Previously
Priests
Ran
Returned
River
Soles
Sooner
Stage
Turn
Waters