New American Standard Bible (©1995) When Moses heard that, it seemed good in his sight.King James Bible And when Moses heard that, he was content. American King James Version And when Moses heard that, he was content. American Standard Version And when Moses heard that , it was well-pleasing in his sight. Douay-Rheims Bible Which when Moses had heard he was satisfied. Darby Bible Translation And Moses heard it; and it was good in his sight. English Revised Version And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight. Webster's Bible Translation And when Moses heard that, he was content. World English Bible When Moses heard that, it was pleasing in his sight. Young's Literal Translation And Moses hearkeneth, and it is good in his eyes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset Moses recepit satisfactionem Levítico 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando Moisés oyó esto, quedó satisfecho. Levítico 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Moisés oyó esto, quedó satisfecho. Levítico 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando Moisés oyó esto, dióse por satisfecho. Levítico 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés oyó esto, y lo aceptó. Levítico 10:20 Spanish: Modern Moisés oyó esto, y le pareció bien. Lévitique 10:20 French: Louis Segond (1910) Moïse entendit et approuva ces paroles. Lévitique 10:20 French: Darby Et Moïse l'entendit, et cela fut bon à ses yeux. Lévitique 10:20 French: Martin (1744) Ce que Moïse ayant entendu, il l'approuva. Lévitique 10:20 French: Ostervald (1744) Et Moïse, l'ayant entendu, approuva. 3 Mose 10:20 German: Luther (1912) Da das Mose hörte, ließ er's sich gefallen. 3 Mose 10:20 German: Luther (1545) Da das Mose hörete, ließ er's ihm gefallen. 3 Mose 10:20 German: Elberfelder (1871) Und Mose hörte es, und es war gut in seinen Augen. 利 未 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 聽 見 這 話 , 便 以 為 美 。 利 未 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 听 见 这 话 , 便 以 为 美 。 利 未 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西听了,也觉得合理。 利 未 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西聽了,也覺得合理。 And when Moses heard that he was content __ And when Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) that he was content yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)Leviticus 10:20 Multilingual Bible Lévitique 10:20 French Levítico 10:20 Biblia Paralela 利 未 記 10:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |