
And they when they had heard that he was alive and had been seen of her believed not κακεινοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine - comparative or contracted kakeinos  kak-i'-nos: likewise that (or those) -- and him (other, them), even he, him also, them (also), (and) they. ακουσαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εθεαθη verb - aorist passive indicative - third person singular theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. υπ preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ηπιστησαν verb - aorist active indicative - third person apisteo  ap-is-teh'-o: to be unbelieving, i.e. (transitively) disbelieve, or (by implication) disobey -- believe not.
 New American Standard Bible (©1995) When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it.King James Bible And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. American King James Version And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. American Standard Version And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved. Douay-Rheims Bible And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe. Darby Bible Translation And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved it. English Revised Version And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved. Webster's Bible Translation And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not. World English Bible When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved. Young's Literal Translation and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Greek Orthodox Church κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς, ἠπίστησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ' αὐτῆς ἠπίστησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κακεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort κακεινοι ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ αυτης ηπιστησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt Marcos 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando ellos oyeron que El estaba vivo y que ella le había visto, se negaron a creerlo. Marcos 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando ellos oyeron que Jesús estaba vivo y que ella Lo había visto, se negaron a creerlo. Marcos 16:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron. Marcos 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron. Marcos 16:11 Spanish: Modern Pero cuando ellos oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no lo creyeron. Marc 16:11 French: Louis Segond (1910) Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent point. Marc 16:11 French: Darby Et ceux-ci, apprenant qu'il était vivant et qu'il avait été vu d'elle, ne le crurent point. Marc 16:11 French: Martin (1744) Mais quand ils ouïrent dire qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ils ne la crurent point. Marc 16:11 French: Ostervald (1744) Mais eux, apprenant qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ne le crurent point. Markus 16:11 German: Luther (1912) Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. Markus 16:11 German: Luther (1545) Und dieselbigen, da sie höreten, daß er lebete und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht. Markus 16:11 German: Elberfelder (1871) Und als jene hörten, daß er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht. 馬 可 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 聽 見 耶 穌 活 了 , 被 馬 利 亞 看 見 , 卻 是 不 信 。 馬 可 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 听 见 耶 稣 活 了 , 被 马 利 亚 看 见 , 却 是 不 信 。 馬 可 福 音 16:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们听见耶稣活了,又被马利亚看见了,却不相信。 馬 可 福 音 16:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。  Alive Belief Believe Believed Disbelieved Ears Refused
 Alive Belief Believe Believed Disbelieved Ears Heard Jesus Refused
 Alive Belief Believe Believed Disbelieved Ears Heard Jesus Refused
Mark 16:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |