New American Standard Bible (©1995) When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.King James Bible And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. American King James Version And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. American Standard Version And when they saw him, they worshipped him ; but some doubted. Douay-Rheims Bible And seeing them they adored: but some doubted. Darby Bible Translation And when they saw him, they did homage to him: but some doubted. English Revised Version And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. Webster's Bible Translation And when they saw him, they worshiped him: but some doubted. World English Bible When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. Young's Literal Translation and having seen him, they bowed to him, but some did waver. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Westcott/Hort και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt Mateo 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaron. Mateo 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Lo vieron, Lo adoraron; pero algunos dudaron. Mateo 28:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban. Mateo 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban. Mateo 28:17 Spanish: Modern Cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaron. Matthieu 28:17 French: Louis Segond (1910) Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. Matthieu 28:17 French: Darby Et l'ayant vu, ils lui rendirent hommage; mais quelques-uns doutèrent. Matthieu 28:17 French: Martin (1744) Et quand ils l'eurent vu, ils l'adorèrent, mais quelques-uns doutèrent. Matthieu 28:17 French: Ostervald (1744) Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais il y en eut qui doutèrent. Matthaeus 28:17 German: Luther (1912) Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. Matthaeus 28:17 German: Luther (1545) Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. Matthaeus 28:17 German: Elberfelder (1871) Und als sie ihn sahen, huldigten sie ihm; einige aber zweifelten. 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 , 然 而 還 有 人 疑 惑 。 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 见 了 耶 稣 就 拜 他 , 然 而 还 有 人 疑 惑 。 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们看见耶稣就拜他,但仍然有些人怀疑。 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們看見耶穌就拜他,但仍然有些人懷疑。 And when they saw him they worshipped him but some doubted και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προσεκυνησαν verb - aorist active indicative - third person proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εδιστασαν verb - aorist active indicative - third person distazo  dis-tad'-zo: to duplicate, i.e. (mentally) to waver (in opinion) -- doubt.Matthew 28:17 Multilingual Bible Matthieu 28:17 French Mateo 28:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |