New American Standard Bible (©1995) Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;King James Bible Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. American King James Version Or for a ram, you shall prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. American Standard Version Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil: Douay-Rheims Bible And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil: Darby Bible Translation And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin, English Revised Version Or for a ram, thou shalt prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of an hin of oil: Webster's Bible Translation Or for a ram, thou shalt prepare for a meat-offering two tenth parts of flour mingled with the third part of a hin of oil. World English Bible "'Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with the third part of a hin of oil: Young's Literal Translation or for a ram thou dost prepare a present of flour, two-tenth deals, mixed with oil, a third of the hin; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin Números 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``O por un carnero prepararás como ofrenda de cereal dos décimas de un efa de flor de harina mezclada con la tercera parte de un hin de aceite; Números 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Por un carnero prepararás como ofrenda de cereal 4.4 litros de flor de harina mezclada con 1.2 litros de aceite; Números 15:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite: Números 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite; Números 15:6 Spanish: Modern 'Por cada carnero presentarás una ofrenda vegetal de dos décimas de efa de harina fina amasada con la tercera parte de un hin de aceite. Nombres 15:6 French: Louis Segond (1910) Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d'huile, Nombres 15:6 French: Darby Et pour un bélier, tu offriras comme offrande de gâteau deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile, Nombres 15:6 French: Martin (1744) Que si c'est pour un bélier, tu feras un gâteau de deux dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la troisième partie d'un Hin d'huile; Nombres 15:6 French: Ostervald (1744) Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile, 4 Mose 15:6 German: Luther (1912) Wenn aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen aus zwei Zehntel Semmelmehl, mit einem drittel Hin Öl gemengt, 4 Mose 15:6 German: Luther (1545) Da aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen zween Zehnten Semmelmehls, mit Öl gemenget, eines dritten Teils vom Hin, 4 Mose 15:6 German: Elberfelder (1871) Oder bei einem Widder sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl opfern, gemengt mit einem drittel Hin Öl; 民 數 記 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 公 綿 羊 預 備 細 麵 伊 法 十 分 之 二 , 並 油 一 欣 三 分 之 一 , 調 和 作 素 祭 , 民 數 記 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 公 绵 羊 预 备 细 面 伊 法 十 分 之 二 , 并 油 一 欣 三 分 之 一 , 调 和 作 素 祭 , 民 數 記 15:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭; 民 數 記 15:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 或是為每隻公綿羊,你要一同獻上兩公斤細麵,用一公升半油調和作素祭; Or for a ram thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil Or for a ram 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. thou shalt prepare `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application for a meat offering minchah (min-khaw') a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice. two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. tenth deals `issarown (is-saw-rone') (fractional) a tenth part -- tenth deal. of flour coleth (so'-leth) flour (as chipped off) -- (fine) flour, meal. mingled balal (baw-lal') to overflow (specifically with oil.); by implication, to mix; also to fodder -- anoint, confound, fade, mingle, mix (self), give provender, temper. with the third shliyshiy (shel-ee-shee') third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old). part of an hin hiyn (heen) a hin or liquid measure -- hin. of oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.Numbers 15:6 Multilingual Bible Nombres 15:6 French Números 15:6 Biblia Paralela 民 數 記 15:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |