New American Standard Bible (©1995) "All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the LORD, I give them to you.King James Bible All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee. American King James Version All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first fruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given you. American Standard Version All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them. Douay-Rheims Bible All the best of the oil, and of the wine, and of the corn, whatsoever firstfruits they offer to the Lord, I have given them to thee. Darby Bible Translation All the best of the oil, and all the best of the new wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they give to Jehovah, have I given thee. English Revised Version All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the corn, the firstfruits of them which they give unto the LORD, to thee have I given them. Webster's Bible Translation All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first-fruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given to thee. World English Bible "All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you have I given them. Young's Literal Translation all the best of the oil, and all the best of the new wine, and wheat -- their first -fruits which they give to Jehovah -- to thee I have given them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnem medullam olei et vini ac frumenti quicquid offerunt primitiarum Domino tibi dedi Números 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo lo mejor del aceite nuevo y todo lo mejor del mosto y del cereal, las primicias que presenten al SEÑOR, te las daré a ti. Números 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Todo lo mejor del aceite nuevo y todo lo mejor del vino nuevo y del cereal, las primicias que presenten al SEÑOR, te las daré a ti. Números 18:12 Spanish: Reina Valera (1909) De aceite, y de mosto, y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán á Jehová, á ti las he dado. Números 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De aceite, de mosto, y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán al SEÑOR, a ti las he dado. Números 18:12 Spanish: Modern También será para ti lo mejor del aceite nuevo, lo mejor del vino nuevo y del grano, y las primicias que sean presentadas a Jehovah. Nombres 18:12 French: Louis Segond (1910) Je te donne les prémices qu'ils offriront à l'Eternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en moût et en blé. Nombres 18:12 French: Darby Tout le meilleur de l'huile et tout le meilleur du moût et du froment, les prémices qu'ils donneront à l'Éternel, je te les donne. Nombres 18:12 French: Martin (1744) Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à l'Eternel, [savoir] tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût, et du froment. Nombres 18:12 French: Ostervald (1744) Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à l'Éternel, tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment. 4 Mose 18:12 German: Luther (1912) Alles beste Öl und alles Beste vom Most und Korn, nämlich ihre Erstlinge, die sie dem HERRN geben, habe ich dir gegeben. 4 Mose 18:12 German: Luther (1545) Alles beste Öl und allen besten Most und Korn ihrer Erstlinge, die sie dem HERRN geben, habe ich dir gegeben. 4 Mose 18:12 German: Elberfelder (1871) Alles Beste (Eig. Fett; so auch nachher und v 29. 30. 32) vom Öl und alles Beste vom Most und Getreide, ihre Erstlinge, die sie Jehova geben, dir habe ich sie gegeben. 民 數 記 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 油 中 、 新 酒 中 、 五 穀 中 至 好 的 , 就 是 以 色 列 人 所 獻 給 耶 和 華 初 熟 之 物 , 我 都 賜 給 你 。 民 數 記 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 油 中 、 新 酒 中 、 五 谷 中 至 好 的 , 就 是 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 初 熟 之 物 , 我 都 赐 给 你 。 民 數 記 18:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 最好的油、最好的新酒和五谷,就是以色列人献给耶和华的初熟的物,我都赐给你。 民 數 記 18:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 最好的油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟的物,我都賜給你。 |  | All the best of the oil and all the best of the wine and of the wheat the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD them have I given thee All the best cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. of the oil yitshar (yits-hawr') oil (as producing light); figuratively, anointing -- + anointed oil. and all the best cheleb (kheh'-leb) from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part -- best, fat(-ness), finest, grease, marrow. of the wine tiyrowsh (tee-roshe') must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine -- (new, sweet) wine. and of the wheat dagan (daw-gawn') increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat. the firstfruits re'shiyth (ray-sheeth') the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing. of them which they shall offer nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. them have I given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee
 Best Corn Finest Firstfruits First-fruits First-'fruits Fresh Fruits Grain Harvest Offer Oil Olive Vintage Wheat Wine
 Best Corn New Offer Oil Olive Part Vintage Wheat Wine
 Best Corn New Offer Oil Olive Part Vintage Wheat WineNumbers 18:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |