
The LORD grant you that ye may find rest each of you in the house of her husband Then she kissed them and they lifted up their voice and wept The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. grant nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) you that ye may find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present rest mnuwchah (men-oo-khaw') repose or (adverbially) peacefully; figuratively, consolation (specifically, matrimony); hence (concretely) an abode -- comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still. each 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of you in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of her husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Then she kissed nashaq (naw-shak') to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons -- armed (men), rule, kiss, that touched. them and they lifted up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) their voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound and wept bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
 New American Standard Bible (©1995) "May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.King James Bible The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. American King James Version The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. American Standard Version Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept. Douay-Rheims Bible May he grant you to find rest in the houses of the husbands which you shall take. And she kissed them. And they lifted up their voice and began to weep, Darby Bible Translation Jehovah grant you that ye may find rest, each in the house of her husband. And she kissed them; and they lifted up their voice and wept. English Revised Version The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. Webster's Bible Translation The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept. World English Bible Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept. Young's Literal Translation Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata det vobis invenire requiem in domibus virorum quos sortiturae estis et osculata est eas quae elevata voce flere coeperunt Rut 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que el SEÑOR os conceda que halléis descanso, cada una en la casa de su marido. Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron, Rut 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Que el SEÑOR les conceda que hallen descanso, cada una en la casa de su marido." Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron, Rut 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) Déos Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido: besólas luego, y ellas lloraron á voz en grito. Rut 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Os conceda el SEÑOR que halléis descanso, cada una en casa de su marido. Luego las besó, y ellas lloraron a voz en grito. Rut 1:9 Spanish: Modern Jehovah os conceda hallar descanso, cada una en la casa de su marido. Luego las besó, y ellas alzaron su voz y lloraron. Ruth 1:9 French: Louis Segond (1910) Que l'Eternel vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un mari! Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix, et pleurèrent; Ruth 1:9 French: Darby L'Éternel vous donne de trouver du repos, chacune dans la maison de son mari! Et elle les baisa; et elles élevèrent leur voix et pleurèrent. Ruth 1:9 French: Martin (1744) L'Eternel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison de son mari; et elle les baisa; mais elles élevèrent leur voix, et pleurèrent. Ruth 1:9 French: Ostervald (1744) L'Éternel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison d'un mari! Et elle les baisa. Mais elles élevèrent la voix et pleurèrent, Rut 1:9 German: Luther (1912) Der HERR gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und küßte sie. Da hoben sie ihre Stimmen auf und weinten Rut 1:9 German: Luther (1545) Der HERR gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und küssete sie. Da huben sie ihre Stimme auf und weineten. Rut 1:9 German: Elberfelder (1871) Jehova gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jede in dem Hause ihres Mannes! Und sie küßte sie. Und sie erhoben ihre Stimme und weinten; 路 得 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 耶 和 華 使 你 們 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 與 他 們 親 嘴 。 他 們 就 放 聲 而 哭 , 路 得 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 耶 和 华 使 你 们 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 与 他 们 亲 嘴 。 他 们 就 放 声 而 哭 , 路 得 記 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿耶和华使你们各人有机会再嫁(“有机会再嫁”原文作“在丈夫家里”),找到归宿。”跟着亲吻她们,她们就发声大哭, 路 得 記 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願耶和華使你們各人有機會再嫁(“有機會再嫁”原文作“在丈夫家裡”),找到歸宿。”跟著親吻她們,她們就發聲大哭,  Aloud Bitterly Grant Home Houses Husband Husbands Kiss Kissed Kisseth Lift Lifted Rest Voice Voices Weep Weeping Wept
 ALOUD Bitterly Home House Houses Husband Husbands Kiss Kissed Kisseth Lifted Rest Voice Voices Weep Weeping Wept
 ALOUD Bitterly Home House Houses Husband Husbands Kiss Kissed Kisseth Lifted Rest Voice Voices Weep Weeping Wept
Ruth 1:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |