New American Standard Bible (©1995) "Go and speak to David, saying, 'Thus says the LORD, "I offer you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you."'"King James Bible Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. American King James Version Go and tell David, saying, Thus said the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you. American Standard Version Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. Douay-Rheims Bible Go, and speak to David, and tell him: Thus saith the Lord: I give thee the choice of three things: choose one which thou wilt, and I will do it to thee. Darby Bible Translation Go and speak to David saying, Thus saith Jehovah: I offer thee three things; choose one of them, that I may do it unto thee. English Revised Version Go and speak unto David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. Webster's Bible Translation Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it to thee. World English Bible "Go and speak to David, saying, 'Thus says Yahweh, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'" Young's Literal Translation Go, and thou hast spoken unto David, saying, Thus said Jehovah, Three -- I am stretching out unto thee; choose for thee one of these, and I do it to thee.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vade et loquere ad David et dic haec dicit Dominus trium tibi optionem do unum quod volueris elige et faciam tibi 1 Crónicas 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ve y habla a David, y dile: ``Así dice el SEÑOR: `Te propongo tres cosas; escoge para ti una de ellas, para que yo te la haga.' 1 Crónicas 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ve y dile a David: 'Así dice el SEÑOR: "Te propongo tres cosas; escoge para ti una de ellas, para que Yo te la haga."'" 1 Crónicas 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Ve, y habla á David, y dile: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo. 1 Crónicas 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ve, y habla a David, y dile: Así dijo el SEÑOR: Tres cosas te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo. 1 Crónicas 21:10 Spanish: Modern --Ve y di a David que así ha dicho Jehovah: "Tres cosas te propongo; escoge para ti una de ellas, y yo te la haré." 1 Chroniques 21:10 French: Louis Segond (1910) Va dire à David: Ainsi parle l'Eternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je t'en frapperai. 1 Chroniques 21:10 French: Darby Va, et parle à David, en disant: Ainsi dit l'Éternel: Je te propose trois choses; choisis-en une, et je te la ferai. 1 Chroniques 21:10 French: Martin (1744) Va, parle à David, et lui dis : Ainsi a dit l'Eternel, je te propose trois choses; choisis l'une d'elles, afin que je te la fasse. 1 Chroniques 21:10 French: Ostervald (1744) Va, parle à David, et dis-lui: Ainsi a dit l'Éternel: J'ai trois choses à te proposer; choisis l'une d'elles, afin que je te la fasse. 1 Chronik 21:10 German: Luther (1912) Gehe hin, rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir eins, daß ich es dir tue. 1 Chronik 21:10 German: Luther (1545) Gehe hin und rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erwähle dir der eins, das ich dir tue. 1 Chronik 21:10 German: Elberfelder (1871) Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue. 歷 代 志 上 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 去 告 訴 大 衛 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 我 有 三 樣 災 , 隨 你 選 擇 一 樣 , 我 好 降 與 你 。 歷 代 志 上 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 去 告 诉 大 卫 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 我 有 三 样 灾 , 随 你 选 择 一 样 , 我 好 降 与 你 。 歷 代 志 上 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你去告诉大卫,说:‘耶和华这样说:我给你提出三件事,你可以选择一件,我好向你施行。’” 歷 代 志 上 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你去告訴大衛,說:‘耶和華這樣說:我給你提出三件事,你可以選擇一件,我好向你施行。’” Go and tell David saying Thus saith the LORD I offer thee three things choose thee one of them that I may do it unto thee Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and tell dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. I offer natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. thee three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice things choose bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. thee one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first of them hennah (hane'-naw) in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein. that I may do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it unto thee 1 Chronicles 21:10 Multilingual Bible 1 Chroniques 21:10 French 1 Crónicas 21:10 Biblia Paralela 歷 代 志 上 21:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |