2 Kings 19:27

<< 2 Kings 19:27 >>

But I know thy abode and thy going out and thy coming in and thy rage against me
But I know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
thy abode
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
and thy going out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
and thy coming in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and thy rage
ragaz  (raw-gaz')
to quiver (with any violent emotion, especially anger or fear) -- be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth.
against me

New American Standard Bible (©1995)
'But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me.

King James Bible
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

American King James Version
But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.

American Standard Version
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Douay-Rheims Bible
Thy dwelling and thy going out, and thy coming in, and thy way I knew before, and thy rage against me.

Darby Bible Translation
But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, And thy raging against me.

English Revised Version
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Webster's Bible Translation
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

World English Bible
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.

Young's Literal Translation
And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃

מלכים ב 19:27 Hebrew Bible
ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habitaculum tuum et egressum tuum et viam tuam ego praescivi et furorem tuum contra me

2 Reyes 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Pero conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Pero conozco tu sentarte, Tu salir y tu entrar, Y tu furor contra Mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo he sabido tu asentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo he sabido tu asentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.

2 Reyes 19:27 Spanish: Modern
'Yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y también tu furor contra mí.

2 Rois 19:27 French: Louis Segond (1910)
Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

2 Rois 19:27 French: Darby
Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

2 Rois 19:27 French: Martin (1744)
Mais je sais ta demeure, ta sortie et ton entrée, [et] comment tu es forcené contre moi.

2 Rois 19:27 French: Ostervald (1744)
Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.

2 Koenige 19:27 German: Luther (1912)
Ich weiß dein Wohnen, dein Aus-und Einziehen und daß du tobst wider mich.

2 Koenige 19:27 German: Luther (1545)
Ich weiß dein Wohnen, dein Aus- und Einziehen, und daß du tobest wider mich.

2 Koenige 19:27 German: Elberfelder (1871)
Und ich kenne dein Sitzen, und dein Aus- und dein Eingehen, und dein Toben wider mich.

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 坐 下 , 你 出 去 , 你 進 來 , 你 向 我 發 烈 怒 , 我 都 知 道 。

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 坐 下 , 你 出 去 , 你 进 来 , 你 向 我 发 烈 怒 , 我 都 知 道 。

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你坐下,你出去,你进来,以及你对我所发的烈怒,我都知道。

列 王 紀 下 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你坐下,你出去,你進來,以及你對我所發的烈怒,我都知道。


Abode Anger Getting Rage Raging Resting Sitting Stay Towards

Abode Anger Getting Rage Raging Resting Sitting Towards

Abode Anger Getting Rage Raging Resting Sitting Towards

2 Kings 19:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible