Deuteronomy 21:11

Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Notice
Prisoners
Seest
Wife
Wouldest

Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Fair
Form
Goodly
Hast
Notice
Prisoners
Seest
Takest
Wife
Wouldest

Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Fair
Form
Goodly
Hast
Notice
Prisoners
Seest
Takest
Wife
Wouldest
<< Deuteronomy 21:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,

King James Bible
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

American King James Version
And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;

American Standard Version
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

Douay-Rheims Bible
And seest in the number of the captives a beautiful woman, and lovest her, and wilt have her to wife,

Darby Bible Translation
and thou seest among the captives a woman of beautiful form, and hast a desire unto her, and takest her as thy wife;

English Revised Version
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

Webster's Bible Translation
And thou seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire to her, that thou wouldest have her for thy wife:

World English Bible
and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;

Young's Literal Translation
and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,

דברים 21:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְרָאִיתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת־תֹּ֑אַר וְחָשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃

דברים 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וראית בשביה אשת יפת־תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃

דברים 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרָאִיתָ בַּשִּׁבְיָה אֵשֶׁת יְפַת־תֹּאַר וְחָשַׁקְתָּ בָהּ וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה׃

דברים 21:11 Hebrew Bible
וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videris in numero captivorum mulierem pulchram et adamaveris eam voluerisque habere uxorem

Deuteronomio 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,

Deuteronomio 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,

Deuteronomio 21:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,

Deuteronomio 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,

Deuteronomio 21:11 Spanish: Modern
si entre los cautivos ves alguna mujer hermosa y la deseas y la quieres tomar para ti como mujer,

Deutéronome 21:11 French: Louis Segond (1910)
peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.

Deutéronome 21:11 French: Darby
si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches à elle,

Deutéronome 21:11 French: Martin (1744)
Si tu vois entre les prisonniers quelque belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour ta femme;

Deutéronome 21:11 French: Ostervald (1744)
Si tu vois parmi les prisonniers une belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour femme,

5 Mose 21:11 German: Luther (1912)
und siehst unter den Gefangenen ein schönes Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,

5 Mose 21:11 German: Luther (1545)
und siehest unter den Gefangenen ein schön Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,

5 Mose 21:11 German: Elberfelder (1871)
und du siehst unter den Gefangenen ein Weib, schön von Gestalt, und hast Lust zu ihr und nimmst sie dir zum Weibe,

申 命 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 在 被 擄 的 人 中 見 有 美 貌 的 女 子 , 戀 慕 他 , 要 娶 他 為 妻 ,

申 命 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 在 被 掳 的 人 中 见 有 美 貌 的 女 子 , 恋 慕 他 , 要 娶 他 为 妻 ,

申 命 記 21:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你在被掳的人中看见了容貌美好的女子,就恋慕她,要娶她作妻子,

申 命 記 21:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你在被擄的人中看見了容貌美好的女子,就戀慕她,要娶她作妻子,
And seest among the captives a beautiful __ woman and hast a desire unto her that thou wouldest have her to thy wife


And seest
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
among the captives
shibyah  (shib-yaw')
exile (abstractly or concretely and collectively) -- captives(-ity).
a beautiful
to'ar  (to'-ar)
outline, i.e. figure or appearance -- + beautiful, comely, countenance, + fair, favoured, form, goodly, resemble, visage.
yapheh  (yaw-feh')
beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and hast a desire
chashaq  (khaw-shak')
to cling, i.e. join, (figuratively) to love, delight in; elliptically to deliver -- have a delight, (have a ) desire, fillet, long, set (in) love.
unto her that thou wouldest have her
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
to thy wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman

Deuteronomy 21:11 Multilingual Bible

Deutéronome 21:11 French

Deuteronomio 21:11 Biblia Paralela

申 命 記 21:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Notice
Prisoners
Seest
Wife
Wouldest

Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Fair
Form
Goodly
Hast
Notice
Prisoners
Seest
Takest
Wife
Wouldest

Attracted
Beautiful
Captives
Captivity
Delighted
Desire
Fair
Form
Goodly
Hast
Notice
Prisoners
Seest
Takest
Wife
Wouldest