New American Standard Bible (©1995) Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.King James Bible And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. American King James Version And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. American Standard Version And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. Douay-Rheims Bible And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north. Darby Bible Translation and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, and a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north. English Revised Version And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. Webster's Bible Translation And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north. World English Bible Before the rooms was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north. Young's Literal Translation And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ante gazofilacia deambulatio decem cubitorum latitudinis ad interiora respiciens viae cubiti unius et ostia earum ad aquilonem Ezequiel 42:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y delante de las cámaras había un corredor interior de diez codos de ancho, una vía de cien codos; y sus entradas daban al norte. Ezequiel 42:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y delante de las cámaras había un corredor interior de 5.25 metros de ancho, una vía de 52.5 metros; y sus entradas daban al norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho á la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y delante de las cámaras había un corredor de diez codos de ancho a la parte de adentro, con viaje de un codo; y sus puertas hacia el norte. Ezequiel 42:4 Spanish: Modern Delante de las cámaras, hacia la parte de adentro, había un corredor de 10 codos de ancho y de 100 de largo; y sus puertas daban hacia el norte. Ézéchiel 42:4 French: Louis Segond (1910) Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion. Ézéchiel 42:4 French: Darby et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur; vers l'intérieur, un chemin de cent coudées; et leurs entrées étaient au nord. Ézéchiel 42:4 French: Martin (1744) Et au devant de ces chambres il y avait un promenoir large de dix coudées en dedans, [vers lequel] il y avait un chemin d'une coudée, [et] leurs ouvertures étaient vers le Septentrion. Ézéchiel 42:4 French: Ostervald (1744) Devant les chambres, à l'intérieur, il y avait une allée large de dix coudées, et un corridor d'une coudée; leurs portes étaient tournées du côté du Nord. Hesekiel 42:4 German: Luther (1912) Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht. {~} {~} Hesekiel 42:4 German: Luther (1545) Und inwendig vor den Kammern war ein Platz zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern, das lag alles gegen Mitternacht. Hesekiel 42:4 German: Elberfelder (1871) Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Türen waren gegen Norden gerichtet. 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 聖 屋 前 有 一 條 夾 道 , 寬 十 肘 , 長 一 百 肘 。 房 門 都 向 北 。 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 圣 屋 前 有 一 条 夹 道 , 宽 十 肘 , 长 一 百 肘 。 房 门 都 向 北 。 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 房子前面有一條夾道,寬五公尺,長五十公尺。房子的門都朝向北面。 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward a way of one cubit and their doors toward the north And before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the chambers lishkah (lish-kaw') a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) -- chamber, parlour. was a walk mahalak (mah-hal-awk') a walk, i.e. a passage or a distance -- journey, walk. of ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. inward pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). a way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first cubit 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and their doors pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. toward the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).Ezekiel 42:4 Multilingual Bible Ézéchiel 42:4 French Ezequiel 42:4 Biblia Paralela 以 西 結 書 42:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |