Ezekiel 42:6

<< Ezekiel 42:6 >>

For they were in three stories but had not pillars as the pillars of the courts therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground
For they were in three
shalash  (shaw-lash')
to be (causatively, make) triplicate (by restoration, in portions, strands, days or years) -- do the third time, (divide into, stay) three (days, -fold, parts, years old).
stories but had not pillars
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
as the pillars
`ammuwd  (am-mood')
a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar.
of the courts
chatser  (khaw-tsare')
a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village.
therefore the building was straitened
'atsal  (aw-tsal')
to join; to separate; hence, to select, refuse, contract -- keep, reserve, straiten, take.
more than the lowest
tachtown  (takh-tone')
bottommost -- lower(-est), nether(-most).
and the middlemost
tiykown  (tee-kone')
central -- middle(-most), midst.
from the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

New American Standard Bible (©1995)
For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.

King James Bible
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

American King James Version
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

American Standard Version
For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

Douay-Rheims Bible
For they were of three stories, and had not pillars, as the pillars of the courts: therefore did they appear above out of the lower places, and out of the middle places, fifty cubits from the ground.

Darby Bible Translation
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts; therefore the third story was straitened more than the lowest and the middle-most from the ground.

English Revised Version
For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

Webster's Bible Translation
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.

World English Bible
For they were in three stories, and they didn't have pillars as the pillars of the courts: therefore [the uppermost] was straitened more than the lowest and the middle from the ground.

Young's Literal Translation
for they are threefold, and they have no pillars as the pillars of the court, therefore it hath been kept back -- more than the lower and than the middle one -- from the ground.

יחזקאל 42:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י מְשֻׁלָּשֹׁות֙ הֵ֔נָּה וְאֵ֤ין לָהֶן֙ עַמּוּדִ֔ים כְּעַמּוּדֵ֖י הַחֲצֵרֹ֑ות עַל־כֵּ֣ן נֶאֱצַ֗ל מֵהַתַּחְתֹּונֹ֛ות וּמֵהַתִּֽיכֹנֹ֖ות מֵהָאָֽרֶץ׃

יחזקאל 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי משלשות הנה ואין להן עמודים כעמודי החצרות על־כן נאצל מהתחתונות ומהתיכנות מהארץ׃

יחזקאל 42:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי מְשֻׁלָּשֹׁות הֵנָּה וְאֵין לָהֶן עַמּוּדִים כְּעַמּוּדֵי הַחֲצֵרֹות עַל־כֵּן נֶאֱצַל מֵהַתַּחְתֹּונֹות וּמֵהַתִּיכֹנֹות מֵהָאָרֶץ׃

יחזקאל 42:6 Hebrew Bible
כי משלשות הנה ואין להן עמודים כעמודי החצרות על כן נאצל מהתחתונות ומהתיכנות מהארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tristega enim erant et non habebant columnas sicut erant columnae atriorum propterea eminebant de inferioribus et de mediis a terra

Ezequiel 42:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues estaban en tres pisos y no tenían pilares como los pilares de los atrios; por tanto las cámaras superiores se estrechaban a partir del suelo más que las inferiores y las intermedias.

Ezequiel 42:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues estaban en tres pisos y no tenían pilares como los pilares de los atrios; por tanto las cámaras superiores se estrechaban a partir del suelo más que las inferiores y las intermedias.

Ezequiel 42:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque estaban en tres pisos, y no tenían columnas como las columnas de los atrios: por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde el suelo.

Ezequiel 42:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque estaban en tres pisos, y no tenían columnas como las columnas de los atrios; por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde la tierra.

Ezequiel 42:6 Spanish: Modern
Como estaban dispuestas en tres pisos y no tenían columnas como las columnas de los atrios, por eso eran más angostas que las inferiores y las intermedias.

Ézéchiel 42:6 French: Louis Segond (1910)
Il y avait trois étages, mais il n'y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.

Ézéchiel 42:6 French: Darby
Car elles étaient à trois étages, et n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi le troisième étage était en retraite, en comparaison des cellules inférieures et de celles du milieu, depuis le sol.

Ézéchiel 42:6 French: Martin (1744)
Car elles étaient à trois étages, et n'avaient point de colonnes, telles que sont les colonnes des parvis, et pour cela il avait été réservé [quelque chose] des [chambres] basses et des moyennes dès le sol [du premier étage].

Ézéchiel 42:6 French: Ostervald (1744)
Il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme celles des parvis; c'est pourquoi, depuis le sol, les chambres inférieures et celles du milieu étaient plus étroites.

Hesekiel 42:6 German: Luther (1912)
Denn es waren drei Gemächer hoch, und sie hatten keine Säulen, wie die Vorhöfe Säulen hatten. Darum war von den untern und mittleren Kammern Raum weggenommen von untenan.

Hesekiel 42:6 German: Luther (1545)
Denn es war drei Gemächer hoch, und hatten doch keine Pfeiler, wie die Vorhöfe Pfeiler hatten, sondern sie waren schlecht aufeinandergesetzt.

Hesekiel 42:6 German: Elberfelder (1871)
Denn sie waren dreistöckig, hatten aber keine Säulen wie die Säulen der Vorhöfe; darum waren sie schmäler am Boden als die unteren und die mittleren.

以 西 結 書 42:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 屋 有 三 層 , 卻 無 柱 子 , 不 像 外 院 的 屋 子 有 柱 子 ; 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 更 窄 。

以 西 結 書 42:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 屋 有 三 层 , 却 无 柱 子 , 不 像 外 院 的 屋 子 有 柱 子 ; 所 以 上 层 比 中 下 两 层 更 窄 。

以 西 結 書 42:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第三层房子没有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上层比下层和中层较窄。

以 西 結 書 42:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第三層房子沒有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上層比下層和中層較窄。


Building Chambers Comparison Court Courts Didn't Floor Floors Ground Hence Highest Kept Level Lower Lowest Middle Middlemost Middle-most Narrower Ones Outer Pillars Room Smaller Space Square Stories Story Straitened Third Threefold Upper Uppermost Upward

Building Chambers Comparison Court Courts Earth Floors Ground Hence Highest Lowest Middle Middlemost Narrower Ones Outer Pillars Room Rooms Smaller Space Square Stories Straitened Three Upper Uppermost Upward

Building Chambers Comparison Court Courts Earth Floors Ground Hence Highest Lowest Middle Middlemost Narrower Ones Outer Pillars Room Rooms Smaller Space Square Stories Straitened Three Upper Uppermost Upward

Ezekiel 42:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible