New American Standard Bible (©1995) over the entrance, and to the inner house, and on the outside, and on all the wall all around inside and outside, by measurement.King James Bible To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. American King James Version To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. American Standard Version to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. Douay-Rheims Bible And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure. Darby Bible Translation and above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, all was by measure. English Revised Version to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. Webster's Bible Translation To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall around within and without, by measure. World English Bible to [the space] above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure. Young's Literal Translation over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without by measure. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et usque ad domum interiorem et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus et forinsecus ad mensuram Ezequiel 41:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sobre la entrada, hasta el santuario interior y el exterior, y alrededor de todo el muro, por dentro y por fuera, según sus medidas. Ezequiel 41:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sobre la entrada, hasta el santuario interior y el exterior, y alrededor de todo el muro, por dentro y por fuera, según sus medidas. Ezequiel 41:17 Spanish: Reina Valera (1909) Encima de sobre la puerta, y hasta la casa de dentro, y de fuera, y por toda la pared en derredor de dentro y por de fuera, tomó medidas. Ezequiel 41:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Encima de sobre la puerta, y hasta la Casa de dentro, y de fuera, y por toda la pared en derredor por dentro y por fuera, tomó medidas. Ezequiel 41:17 Spanish: Modern encima de la entrada y hasta el lugar santísimo. Toda la pared alrededor, tanto por dentro como por fuera, según medidas, Ézéchiel 41:17 French: Louis Segond (1910) jusqu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était d'après la mesure, Ézéchiel 41:17 French: Darby et le dessus de l'entrée, et jusqu'à la maison intérieure, et au dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, tout avait ses mesures. Ézéchiel 41:17 French: Martin (1744) Jusques au dessus des ouvertures, et jusques à la maison intérieure aussi bien qu'au dehors, et par dessus toutes les murailles d'alentour, tant dans la [maison] intérieure que dans l'extérieure : [en y gardant toutes] les mesures. Ézéchiel 41:17 French: Ostervald (1744) Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions. Hesekiel 41:17 German: Luther (1912) Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum. {~} Hesekiel 41:17 German: Luther (1545) Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war, und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten, auswendig und inwendig herum. Hesekiel 41:17 German: Elberfelder (1871) der Raum über den Türen und das ganze Haus, sowohl inwendig als auswendig, und der Raum an allen Wänden ringsherum, innen und außen: alles hatte seine Maße. 以 西 結 書 41:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 直 到 門 以 上 , 就 是 到 內 殿 和 外 殿 內 外 四 圍 牆 壁 , 都 按 尺 寸 用 木 板 遮 蔽 。 以 西 結 書 41:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 直 到 门 以 上 , 就 是 到 内 殿 和 外 殿 内 外 四 围 墙 壁 , 都 按 尺 寸 用 木 板 遮 蔽 。 以 西 結 書 41:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在内殿门口上面的外墙,以及内殿和外殿周围的墙上,按着尺寸, 以 西 結 書 41:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在內殿門口上面的外牆,以及內殿和外殿周圍的牆上,按著尺寸, To that above the door even unto the inner house and without and by all the wall round about within and without by measure To that above the door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. even unto the inner pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. and by all the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. within pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). and without chiytsown (khee-tsone') the (outer) wall side; hence, exterior; figuratively, secular (as opposed to sacred) -- outer, outward, utter, without. by measure middah (mid-daw') extension, i.e. height or breadth; also a measure (including its standard); hence a portion (as measured) or a vestment; specifically, tribute (as measured)Ezekiel 41:17 Multilingual Bible Ézéchiel 41:17 French Ezequiel 41:17 Biblia Paralela 以 西 結 書 41:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |