New American Standard Bible (©1995) "It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house.King James Bible And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. American King James Version And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. American Standard Version And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within. Douay-Rheims Bible And when they shall enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments: neither shall any woollen come upon them, when they minister in the gates of the inner court and within. Darby Bible Translation And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house. English Revised Version And it shall be that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within. World English Bible It shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, while they minister in the gates of the inner court, and within. Young's Literal Translation And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque ingredientur portas atrii interioris vestibus lineis induentur nec ascendet super eos quicquam laneum quando ministrant in portis atrii interioris et intrinsecus Ezequiel 44:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y cuando entren por las puertas del atrio interior, se pondrán vestiduras de lino; no se pondrán lana mientras estén sirviendo en las puertas del atrio interior y en el templo. Ezequiel 44:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando entren por las puertas del atrio interior, se pondrán vestiduras de lino; no se pondrán lana mientras estén sirviendo en las puertas del atrio interior y en el templo. Ezequiel 44:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestimentas de lino: no asentará sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro, y en el interior. Ezequiel 44:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestimentas de lino; no asentará sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro, y en el interior. Ezequiel 44:17 Spanish: Modern Sucederá que cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán con vestiduras de lino. Cuando sirvan en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no se cubrirán con tela de lana. Ézéchiel 44:17 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin; ils n'auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison. Ézéchiel 44:17 French: Darby Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison. Ézéchiel 44:17 French: Martin (1744) Et il arrivera que quand ils entreront aux portes des parvis intérieurs, ils se vêtiront de robes de lin; et il n'y aura point de laine sur eux pendant qu'ils feront le service aux portes des parvis intérieurs et dans le Temple. Ézéchiel 44:17 French: Ostervald (1744) Lorsqu'ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant qu'ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison. Hesekiel 44:17 German: Luther (1912) Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, wenn sie in den Toren im innern Vorhofe und im Hause dienen. Hesekiel 44:17 German: Luther (1545) Und wenn sie durch die Tore des innern Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, weil sie in den Toren im innern Vorhofe dienen. Hesekiel 44:17 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und gegen das Haus hin dienen. 以 西 結 書 44:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 進 內 院 門 必 穿 細 麻 衣 。 在 內 院 門 和 殿 內 供 職 的 時 候 不 可 穿 羊 毛 衣 服 。 以 西 結 書 44:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 进 内 院 门 必 穿 细 麻 衣 。 在 内 院 门 和 殿 内 供 职 的 时 候 不 可 穿 羊 毛 衣 服 。 以 西 結 書 44:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 每逢他们进入内院的门,必须穿上细麻衣;每逢他们在内院的门和圣殿里供职,他们不可穿上羊毛的衣服。 以 西 結 書 44:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 每逢他們進入內院的門,必須穿上細麻衣;每逢他們在內院的門和聖殿裡供職,他們不可穿上羊毛的衣服。 And it shall come to pass that when they enter in at the gates of the inner court they shall be clothed with linen garments and no wool shall come upon them whiles they minister in the gates of the inner court and within And it shall come to pass that when they enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in at the gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the inner pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. they shall be clothed labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively with linen pishteh (pish-teh') linen (i.e. the thread, as carded) -- flax, linen. garments beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. and no wool tsemer (tseh'-mer) wool -- wool(-len). shall come `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) upon them whiles they minister sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. in the gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of the inner pniymiy (pen-ee-mee') interior -- (with-)in(-ner, -ward). court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. and within bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Ezekiel 44:17 Multilingual Bible Ézéchiel 44:17 French Ezequiel 44:17 Biblia Paralela 以 西 結 書 44:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |