James 5:18

Caused
Crops
Earth
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded

Bring
Caused
Crops
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded

Bring
Caused
Crops
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded
<< James 5:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.

King James Bible
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

American King James Version
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

American Standard Version
And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

Douay-Rheims Bible
And he prayed again: and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

Darby Bible Translation
and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.

English Revised Version
And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

Webster's Bible Translation
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit.

World English Bible
He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.

Young's Literal Translation
and again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί πάλιν προσεύχομαι καί ὁ οὐρανός δίδωμι ὑετός καί ὁ γῆ βλαστάνω ὁ καρπός αὐτός

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκε καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησε τὸν καρπὸν αὐτῆς.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πάλιν προσηύξατο καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος εδωκεν υετον και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort
και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης

James 5:18 Hebrew Bible
וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum

Santiago 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto.

Santiago 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Oró de nuevo, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto.

Santiago 5:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y otra vez oró, y el cielo dió lluvia, y la tierra produjo su fruto.

Santiago 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.

Santiago 5:18 Spanish: Modern
Y oró de nuevo, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.

Jacques 5:18 French: Louis Segond (1910)
Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

Jacques 5:18 French: Darby
et il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

Jacques 5:18 French: Martin (1744)
Et ayant encore prié, le Ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

Jacques 5:18 French: Ostervald (1744)
Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.

Jakobus 5:18 German: Luther (1912)
Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.

Jakobus 5:18 German: Luther (1545)
Und er betete abermal, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.

Jakobus 5:18 German: Elberfelder (1871)
Und wiederum betete er, und der Himmel gab Regen, und die Erde brachte ihre Frucht hervor.

雅 各 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 禱 告 , 天 就 降 下 雨 來 , 地 也 生 出 土 產 。

雅 各 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 祷 告 , 天 就 降 下 雨 来 , 地 也 生 出 土 产 。

雅 各 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又祈祷,天就下雨,地就生出土产来。

雅 各 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又祈禱,天就下雨,地就生出土產來。
And he prayed again and the heaven gave rain and the earth brought forth her fruit


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
προσηυξατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανος  noun - nominative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
υετον  noun - accusative singular masculine
huetos  hoo-et-os':  rain, especially a shower -- rain.
εδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γη  noun - nominative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
εβλαστησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
blastano  blas-tan'-o:  to germinate; by implication, to yield fruit -- bring forth, bud, spring (up).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρπον  noun - accusative singular masculine
karpos  kar-pos':  fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

James 5:18 Multilingual Bible

Jacques 5:18 French

Santiago 5:18 Biblia Paralela

雅 各 書 5:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Caused
Crops
Earth
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded

Bring
Caused
Crops
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded

Bring
Caused
Crops
Forth
Fruit
Heaven
Heavens
Poured
Prayed
Prayer
Produced
Rain
Sky
Spring
Yielded