New American Standard Bible (©1995) The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."King James Bible Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. American King James Version Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. American Standard Version The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover. Douay-Rheims Bible His disciples therefore said: Lord, if he sleep, he shall do well. Darby Bible Translation The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well. English Revised Version The disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover. Webster's Bible Translation Then said his disciples, Lord, if he sleepeth he will do well. World English Bible The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." Young's Literal Translation therefore said his disciples, 'Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπον ουν αυτω οι μαθηται κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort ειπαν ουν οι μαθηται αυτω κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt ergo discipuli eius Domine si dormit salvus erit Juan 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los discípulos entonces le dijeron: Señor, si se ha dormido, se recuperará. Juan 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los discípulos entonces Le dijeron: "Señor, si se ha dormido, se recuperará". Juan 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará. Juan 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará. Juan 11:12 Spanish: Modern Entonces dijeron sus discípulos: --Señor, si duerme, se sanará. Jean 11:12 French: Louis Segond (1910) Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri. Jean 11:12 French: Darby Les disciples donc lui dirent: Seigneur, s'il s'est endormi, il sera guéri. Jean 11:12 French: Martin (1744) Et ses Disciples lui dirent : Seigneur, s'il dort il sera guéri. Jean 11:12 French: Ostervald (1744) Ses disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri. Johannes 11:12 German: Luther (1912) Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. Johannes 11:12 German: Luther (1545) Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. Johannes 11:12 German: Elberfelder (1871) Da sprachen die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt (O. gerettet) werden. 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 說 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 说 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门徒说:“主啊,如果他睡了,就会好过来的。” 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門徒說:“主啊,如果他睡了,就會好過來的。” Then said his disciples Lord if he sleep he shall do well ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. κεκοιμηται verb - perfect passive indicative - third person singular koimao  koy-mah'-o: to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead. σωθησεται verb - future passive indicative - third person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.John 11:12 Multilingual Bible Jean 11:12 French Juan 11:12 Biblia Paralela 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |