New American Standard Bible (©1995) for they loved the approval of men rather than the approval of God.King James Bible For they loved the praise of men more than the praise of God. American King James Version For they loved the praise of men more than the praise of God. American Standard Version for they loved the glory that is of men more than the glory that is of God. Douay-Rheims Bible For they loved the glory of men more than the glory of God. Darby Bible Translation for they loved glory from men rather than glory from God. English Revised Version for they loved the glory of men more than the glory of God. Webster's Bible Translation For they loved the praise of men more than the praise of God. World English Bible for they loved men's praise more than God's praise. Young's Literal Translation for they loved the glory of men more than the glory of God. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Greek Orthodox Church ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort ηγαπησαν γαρ την δοξαν των ανθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei Juan 12:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. Juan 12:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque amaban más el reconocimiento de los hombres que el reconocimiento de Dios. Juan 12:43 Spanish: Reina Valera (1909) Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. Juan 12:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios. Juan 12:43 Spanish: Modern Porque amaron la gloria de los hombres más que la gloria de Dios. Jean 12:43 French: Louis Segond (1910) Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. Jean 12:43 French: Darby car ils ont aimé la gloire des hommes plutôt que la gloire de Dieu. Jean 12:43 French: Martin (1744) Car ils ont mieux aimé la gloire des hommes, que la gloire de Dieu. Jean 12:43 French: Ostervald (1744) Car ils aimèrent plus la gloire qui vient des hommes, que la gloire de Dieu. Johannes 12:43 German: Luther (1912) Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. Johannes 12:43 German: Luther (1545) denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen denn die Ehre bei Gott. Johannes 12:43 German: Elberfelder (1871) denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott. (W. die Ehre der Menschen
die Ehre Gottes) 約 翰 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 因 他 們 愛 人 的 榮 耀 過 於 愛 神 的 榮 耀 。 約 翰 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 因 他 们 爱 人 的 荣 耀 过 於 爱 神 的 荣 耀 。 約 翰 福 音 12:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们爱人的荣耀,过于爱 神的荣耀。 約 翰 福 音 12:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們愛人的榮耀,過於愛 神的榮耀。 For they loved the praise of men more than the praise of God ηγαπησαν verb - aorist active indicative - third person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. ηπερ particle eper  ay'-per: than at all (or than perhaps, than indeed) -- than. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).John 12:43 Multilingual Bible Jean 12:43 French Juan 12:43 Biblia Paralela 約 翰 福 音 12:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |