Leviticus 22:30

Eaten
Food
Leave
Morning
Morrow
Part
Used

Eaten
Leave
Morning
Morrow
None
Till

Eaten
Leave
Morning
Morrow
None
Till
<< Leviticus 22:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

King James Bible
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

American King James Version
On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

American Standard Version
On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.

Darby Bible Translation
On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.

English Revised Version
On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.

Webster's Bible Translation
On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

World English Bible
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.

Young's Literal Translation
on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah;

ויקרא 22:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃

ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃

ויקרא 22:30 Hebrew Bible
ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus

Levítico 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lo comeréis en el mismo día, no dejaréis nada de él para la mañana siguiente; yo soy el SEÑOR.

Levítico 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Lo comerán en el mismo día, no dejarán nada de él para la mañana siguiente. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 22:30 Spanish: Reina Valera (1909)
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.

Levítico 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 22:30 Spanish: Modern
El mismo día se comerá; no dejarás nada de él hasta la mañana. Yo, Jehovah.

Lévitique 22:30 French: Louis Segond (1910)
La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel.

Lévitique 22:30 French: Darby
Il sera mangé le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Moi, je suis l'Éternel.

Lévitique 22:30 French: Martin (1744)
Il sera mangé le jour même, [et] vous n'en réserverez rien jusqu'au matin; je suis l'Eternel.

Lévitique 22:30 French: Ostervald (1744)
Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: Je suis l'Éternel.

3 Mose 22:30 German: Luther (1912)
so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.

3 Mose 22:30 German: Luther (1545)
so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.

3 Mose 22:30 German: Elberfelder (1871)
an demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.

利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。

利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。

利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。

利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。
On the same day it shall be eaten up ye shall leave none of it until the morrow I am the LORD


On the same day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
it shall be eaten up
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
ye shall leave
yathar  (yaw-thar')
to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve
none of it until the morrow
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Leviticus 22:30 Multilingual Bible

Lévitique 22:30 French

Levítico 22:30 Biblia Paralela

利 未 記 22:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eaten
Food
Leave
Morning
Morrow
Part
Used

Eaten
Leave
Morning
Morrow
None
Till

Eaten
Leave
Morning
Morrow
None
Till