Luke 20:22

Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Right
Tax
Taxes
Tribute

Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Tax
Taxes
Tribute

Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Tax
Taxes
Tribute
<< Luke 20:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"

King James Bible
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?

American King James Version
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?

American Standard Version
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

Douay-Rheims Bible
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or no?

Darby Bible Translation
Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?

English Revised Version
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?

Webster's Bible Translation
Is it lawful for us to give tribute to Cesar, or not?

World English Bible
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"

Young's Literal Translation
Is it lawful to us to give tribute to Caesar or not?'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔξεστιν ἡμῖν Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εξεστιν ημιν καισαρι φορον δουναι η ου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:22 Greek NT: Westcott/Hort
εξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

Luke 20:22 Hebrew Bible
המתר לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
licet nobis dare tributum Caesari an non

Lucas 20:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no?

Lucas 20:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Nos es lícito pagar impuesto al César, o no?"

Lucas 20:22 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Nos es lícito dar tributo á César, ó no?

Lucas 20:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?

Lucas 20:22 Spanish: Modern
¿Nos es lícito dar tributo al César, o no?

Luc 20:22 French: Louis Segond (1910)
Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

Luc 20:22 French: Darby
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Luc 20:22 French: Martin (1744)
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Luc 20:22 French: Ostervald (1744)
Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Lukas 20:22 German: Luther (1912)
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben, oder nicht?

Lukas 20:22 German: Luther (1545)
Ist's recht, daß wir dem Kaiser den Schoß geben oder nicht?

Lukas 20:22 German: Elberfelder (1871)
Ist es uns erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben oder nicht?

路 加 福 音 20:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 納 稅 給 該 撒 , 可 以 不 可 以 ?

路 加 福 音 20:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 纳 税 给 该 撒 , 可 以 不 可 以 ?

路 加 福 音 20:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们纳税给凯撒可以不可以?”

路 加 福 音 20:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們納稅給凱撒可以不可以?”
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar or no


εξεστιν  verb - present impersonal active indicative - third person singular
exesti  ex'-es-tee:  so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est).
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
καισαρι  noun - dative singular masculine
Kaisar  kah'-ee-sar:  Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar.
φορον  noun - accusative singular masculine
phoros  for'-os:  a load (as borne), i.e. (figuratively) a tax (properly, an individual assessment on persons or property) -- tribute.
δουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.

Luke 20:22 Multilingual Bible

Luc 20:22 French

Lucas 20:22 Biblia Paralela

路 加 福 音 20:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Right
Tax
Taxes
Tribute

Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Tax
Taxes
Tribute

Allowable
Caesar
Cesar
Lawful
Pay
Payment
Tax
Taxes
Tribute