New American Standard Bible (©1995) Jesus answered him, "It is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD AND SERVE HIM ONLY.'"King James Bible And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. American King James Version And Jesus answered and said to him, Get you behind me, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve. American Standard Version And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Douay-Rheims Bible And Jesus answering said to him: It is written: Thou shalt adore the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Darby Bible Translation And Jesus answering him said, It is written, Thou shalt do homage to the Lord thy God, and him alone shalt thou serve. English Revised Version And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Webster's Bible Translation And Jesus answered and said to him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. World English Bible Jesus answered him, "Get behind me Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'" Young's Literal Translation And Jesus answering him said, 'Get thee behind me, Adversary, for it hath been written, Thou shalt bow before the Lord thy God, and Him only thou shalt serve.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· γέγραπται· προσκυνήσεις κύριον τὸν θεόν σου καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε ὀπίσω μου σατανᾶ γέγραπται γὰρ, Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Ὑπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ· Γέγραπται γὰρ προσκυνήσεις Κύριον τὸν θεόν σου καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· γέγραπται· κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω γεγραπται προσκυνησεις κυριον τον θεον σου και αυτω μονω λατρευσεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αποκριθεις αυτω ειπεν ο ιησους υπαγε οπισω μου σατανα γεγραπται προσκυνησεις κυριον τον θεον σου και αυτω μονω λατρευσεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αποκριθεις αυτω ειπεν ο ιησους υπαγε οπισω μου σατανα γεγραπται γαρ προσκυνησεις κυριον τον θεον σου και αυτω μονω λατρευσεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αποκριθεις αυτω ειπεν ο ιησους υπαγε οπισω μου σατανα γεγραπται γαρ προσκυνησεις κυριον τον θεον σου και αυτω μονω λατρευσεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:8 Greek NT: Westcott/Hort και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω γεγραπται κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies Lucas 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondiendo Jesús, le dijo: Escrito está: ``AL SEÑOR TU DIOS ADORARAS, Y A EL SOLO SERVIRAS. Lucas 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús le respondió: "Escrito está: 'AL SEÑOR TU DIOS ADORARAS, Y A EL SOLO SERVIRAS.'" Lucas 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y respondiendo Jesús, le dijo: Vete de mí, Satanás, porque escrito está: A tu Señor Dios adorarás, y á él solo servirás. Lucas 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondiendo Jesús, le dijo: Vete detrás de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor Dios tuyo adorarás, y a él solo servirás. Lucas 4:8 Spanish: Modern Respondiendo Jesús, le dijo: --Escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás. Luc 4:8 French: Louis Segond (1910) Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. Luc 4:8 French: Darby Et Jésus, lui répondant, dit: Il est écrit: "Tu rendras hommage au *Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul". Luc 4:8 French: Martin (1744) Mais Jésus répondant, lui dit : va arrière de moi, satan; car il est écrit : tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. Luc 4:8 French: Ostervald (1744) Mais Jésus lui répondit: Arrière de moi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. Lukas 4:8 German: Luther (1912) Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: "Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen." {~} {~} {~} {~} Lukas 4:8 German: Luther (1545) Jesus antwortete ihm und sprach: Heb' dich weg von mir, Satan! Es stehet geschrieben: Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen. Lukas 4:8 German: Elberfelder (1871) Und Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen". (5. Mose 6,13) 路 加 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 經 上 記 著 說 : 當 拜 主 ─ 你 的 神 , 單 要 事 奉 他 。 路 加 福 音 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 经 上 记 着 说 : 当 拜 主 ─ 你 的 神 , 单 要 事 奉 他 。 路 加 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣回答:“经上记着:‘当拜主你的 神,单要事奉他。’” 路 加 福 音 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌回答:“經上記著:‘當拜主你的 神,單要事奉他。’” And Jesus answered and said unto him Get thee behind me Satan for it is written Thou shalt worship the Lord thy God and him only shalt thou serve και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. υπαγε verb - present active imperative - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. οπισω adverb opiso  op-is'-o: to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. σατανα noun - vocative singular masculine Satanas  sat-an-as': the accuser, i.e. the devil -- Satan. γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). προσκυνησεις verb - future active indicative - second person singular proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μονω adjective - dative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. λατρευσεις verb - future active indicative - second person singular latreuo  lat-ryoo'-o: to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per).Luke 4:8 Multilingual Bible Luc 4:8 French Lucas 4:8 Biblia Paralela 路 加 福 音 4:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |