New American Standard Bible (©1995) So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.King James Bible So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.  Babylon Babylonian Carrying Christ David Deportation Exile Fourteen Generations Messiah Removal Taking
 Abraham Babylon Babylonian Carrying Christ David Deportation Exile Fourteen Generations Messiah Removal
 Abraham Babylon Babylonian Carrying Christ David Deportation Exile Fourteen Generations Messiah RemovalAmerican King James Version So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ are fourteen generations. American Standard Version So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations. Bible in Basic English So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the taking away to Babylon, fourteen generations; and from the taking away to Babylon to the coming of Christ, fourteen generations. Douay-Rheims Bible So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations. Darby Bible Translation All the generations, therefore, from Abraham to David were fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations. English Revised Version So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations. Webster's Bible Translation So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ are fourteen generations. World English Bible So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations. Young's Literal Translation All the generations, therefore, from Abraham unto David are fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
Mateo 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. Mateo 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. Mateo 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. Mateo 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones; y desde la transmigración de Babilonia hasta el Cristo, catorce generaciones. Mateo 1:17 Spanish: Modern De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones, y desde David hasta la deportación a Babilonia son catorce generaciones, y desde la deportación a Babilonia hasta el Cristo son catorce generaciones. Matthieu 1:17 French: Louis Segond (1910) Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ. Matthieu 1:17 French: Darby Toutes les générations, depuis Abraham jusqu'à David, sont donc quatorze générations; et depuis David jusqu'à la transportation de Babylone, quatorze générations; et depuis la transportation de Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations. Matthieu 1:17 French: Martin (1744) Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David, sont quatorze générations; et depuis David jusqu'au temps qu'ils furent transportés en Babylone, quatorze générations; et depuis qu'ils eurent été transportés en Babylone jusqu'à Christ, quatorze générations. Matthieu 1:17 French: Ostervald (1744) Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David sont en tout quatorze générations; et depuis David jusqu'à la captivité de Babylone, quatorze générations; et depuis la captivité de Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations. Matthaeus 1:17 German: Luther (1912) Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder. Matthaeus 1:17 German: Luther (1545) Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die babylonische Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christum sind vierzehn Glieder. Matthaeus 1:17 German: Elberfelder (1871) So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. 馬 太 福 音 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 共 有 十 四 代 ; 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 也 有 十 四 代 ; 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 又 有 十 四 代 。 馬 太 福 音 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 从 亚 伯 拉 罕 到 大 卫 共 有 十 四 代 ; 从 大 卫 到 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 也 有 十 四 代 ; 从 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 到 基 督 又 有 十 四 代 。 馬 太 福 音 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,从亚伯拉罕到大卫,一共是十四代;从大卫到被掳到巴比伦的时候,也是十四代;从被掳到巴比伦的时候到基督,又是十四代。 馬 太 福 音 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,從亞伯拉罕到大衛,一共是十四代;從大衛到被擄到巴比倫的時候,也是十四代;從被擄到巴比倫的時候到基督,又是十四代。 |  πασαι adjective - nominative plural feminine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ουν conjunction oun oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενεαι noun - nominative plural feminine genea ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αβρααμ proper noun Abraam ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. εως conjunction heos heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). δαυιδ proper noun Dabid dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. γενεαι noun - nominative plural feminine genea ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. δεκατεσσαρες adjective - nominative plural feminine dekatessares dek-at-es'-sar-es: ten and four, i.e. fourteen -- fourteen. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) δαυιδ proper noun Dabid dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. εως conjunction heos heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μετοικεσιας noun - genitive singular feminine metoikesia met-oy-kes-ee'-ah: a change of abode, i.e. (specially), expatriation -- brought, carried(-ying) away (in-)to. βαβυλωνος noun - genitive singular feminine Babulon bab-oo-lone': Babylon, the capitol of Chaldaea (literally or figuratively (as a type of tyranny) -- Babylon. γενεαι noun - nominative plural feminine genea ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. δεκατεσσαρες adjective - nominative plural feminine dekatessares dek-at-es'-sar-es: ten and four, i.e. fourteen -- fourteen. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μετοικεσιας noun - genitive singular feminine metoikesia met-oy-kes-ee'-ah: a change of abode, i.e. (specially), expatriation -- brought, carried(-ying) away (in-)to. βαβυλωνος noun - genitive singular feminine Babulon bab-oo-lone': Babylon, the capitol of Chaldaea (literally or figuratively (as a type of tyranny) -- Babylon. εως conjunction heos heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. γενεαι noun - nominative plural feminine genea ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. δεκατεσσαρες adjective - nominative plural feminine dekatessares dek-at-es'-sar-es: ten and four, i.e. fourteen -- fourteen.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυεὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυεὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυῒδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυῒδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαβὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ Δαβὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυειδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαυειδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαυιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαβιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαβιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαβιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαβιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαυιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαυιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρεςMatthew 1:17 Hebrew Bible והנה כל הדרות מן אברהם עד דוד ארבעה עשר דרות ומן דוד עד גלות בבל ארבעה עשר דרות ומעת גלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דרות׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Abraham all and are Babylon Christ David deportation exile fourteen from generations in Messiah So the there Thus to were Matthew 1:17 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|