New American Standard Bible (©1995) David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"King James Bible And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! American King James Version And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! American Standard Version And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! Douay-Rheims Bible And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. Darby Bible Translation And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate! English Revised Version And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! Webster's Bible Translation And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate! World English Bible David longed, and said, "Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!" Young's Literal Translation and David longeth, and saith, 'Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that is at the gate!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta 1 Crónicas 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera de beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta! 1 Crónicas 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David sintió un gran deseo, y dijo: "¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!" 1 Crónicas 11:17 Spanish: Reina Valera (1909) David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta! 1 Crónicas 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta! 1 Crónicas 11:17 Spanish: Modern Entonces David sintió un vivo deseo y dijo: "¡Quién me diera de beber agua de la cisterna de Belén, que está junto a la puerta!" 1 Chroniques 11:17 French: Louis Segond (1910) David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem? 1 Chroniques 11:17 French: Darby Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte? 1 Chroniques 11:17 French: Martin (1744) Et David fit un souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem? 1 Chroniques 11:17 French: Ostervald (1744) Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem? 1 Chronik 11:17 German: Luther (1912) Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor? 1 Chronik 11:17 German: Luther (1545) Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken geben des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor? 1 Chronik 11:17 German: Elberfelder (1871) Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Cisterne zu Bethlehem, die am Tore ist? 歷 代 志 上 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 ! 歷 代 志 上 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 ! 歷 代 志 上 11:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!” 歷 代 志 上 11:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛渴望說:“誰能把伯利恆城門旁邊池中的水,拿來給我喝!” And David longed and said Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem that is at the gate And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. longed 'avah (aw-vaw') to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after). and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Oh that one would give me drink shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. of the water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). of the well bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. of Bethlehem Beyth Lechem (bayth leh'-khem) house of bread; Beth-Lechem, a place in Palestine -- Beth-lehem. that is at the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).1 Chronicles 11:17 Multilingual Bible 1 Chroniques 11:17 French 1 Crónicas 11:17 Biblia Paralela 歷 代 志 上 11:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |