1 John 5:11

<< 1 John 5:11 >>

And this is the record that God hath given to us eternal life and this life is in his Son
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτη  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυρια  noun - nominative singular feminine
marturia  mar-too-ree'-ah:  evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ζωην  noun - accusative singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
αιωνιον  adjective - accusative singular feminine
aionios  ahee-o'-nee-os:  perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began).
εδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτη  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζωη  noun - nominative singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιω  noun - dative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.

King James Bible
And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.

American King James Version
And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.

American Standard Version
And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.

Douay-Rheims Bible
And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.

Darby Bible Translation
And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son.

English Revised Version
And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.

Webster's Bible Translation
And this is the testimony, that God hath given to us eternal life: and this life is in his Son.

World English Bible
The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.

Young's Literal Translation
and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son;

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί οὗτος εἰμί ὁ μαρτυρία ὅτι ζωή αἰώνιος δίδωμι ἡμᾶς ὁ θεός καί οὗτος ὁ ζωή ἐν ὁ υἱός αὐτός εἰμί

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ὁ θεὸς ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort
και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ο θεος ημιν και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

1 John 5:11 Hebrew Bible
וזאת היא העדות כי חיי עולמים נתן לנו האלהים והחיים האלה בבנו המה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est

1 Juan 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el testimonio es éste: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo.

1 Juan 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el testimonio es éste: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en Su Hijo.

1 Juan 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

1 Juan 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y este es el testimonio, que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

1 Juan 5:11 Spanish: Modern
Y éste es el testimonio: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo.

1 Jean 5:11 French: Louis Segond (1910)
Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

1 Jean 5:11 French: Darby
Et c'est ici le témoignage: que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils:

1 Jean 5:11 French: Martin (1744)
Et c'est ici le témoignage, [savoir] que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est en son Fils.

1 Jean 5:11 French: Ostervald (1744)
Et voici le témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est dans son Fils.

1 Johannes 5:11 German: Luther (1912)
Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn.

1 Johannes 5:11 German: Luther (1545)
Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben, und solches Leben ist in seinem Sohn.

1 Johannes 5:11 German: Elberfelder (1871)
Und dies ist das Zeugnis: daß Gott uns ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne.

約 翰 一 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 見 證 就 是 神 賜 給 我 們 永 生 ; 這 永 生 也 是 在 他 兒 子 裡 面 。

約 翰 一 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 见 证 就 是 神 赐 给 我 们 永 生 ; 这 永 生 也 是 在 他 儿 子 里 面 。

約 翰 一 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。

約 翰 一 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。


Age-during Ages Effect Eternal Record Testimony Witness

Age-During Ages Effect Eternal Life Record Testimony Witness

Age-During Ages Effect Eternal Life Record Testimony Witness

1 John 5:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible