New American Standard Bible (©1995) Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.King James Bible And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. American King James Version And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. American Standard Version And Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. Douay-Rheims Bible But Michol the other daughter of Saul loved David. And it was told Saul, and it pleased him. Darby Bible Translation And Michal Saul's daughter loved David; and they told Saul, and the thing was right in his sight. English Revised Version And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. Webster's Bible Translation And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. World English Bible Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him. Young's Literal Translation And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dilexit autem Michol filia Saul altera David et nuntiatum est Saul et placuit ei 1 Samuel 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Mical, otra hija de Saúl, amaba a David. Cuando se lo informaron a Saúl, el asunto le agradó. 1 Samuel 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mical, la otra hija de Saúl, amaba a David. Cuando se lo informaron a Saúl, el asunto le agradó. 1 Samuel 18:20 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Michâl la otra hija de Saúl amaba á David; y fué dicho á Saúl, lo cual plugo en sus ojos. 1 Samuel 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, lo cual agradó en sus ojos. 1 Samuel 18:20 Spanish: Modern Pero Mical, la otra hija de Saúl, amaba a David. Esto le fue dicho a Saúl, y el asunto le pareció bien. 1 Samuel 18:20 French: Louis Segond (1910) Mical, fille de Saül, aima David. On en informa Saül, et la chose lui convint. 1 Samuel 18:20 French: Darby Et Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et la chose fut bonne à ses yeux. 1 Samuel 18:20 French: Martin (1744) Mais Mical [l'autre] fille de Saül aima David; ce qu'on rapporta à Saül, et la chose lui plut. 1 Samuel 18:20 French: Ostervald (1744) Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et la chose lui plut. 1 Samuel 18:20 German: Luther (1912) Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht; 1 Samuel 18:20 German: Luther (1545) Aber Michal, Sauls Tochter, hatte den David lieb. Da das Saul angesagt ward, sprach er: Das ist recht. 1 Samuel 18:20 German: Elberfelder (1871) Und Michal, die Tochter Sauls, liebte David; und man berichtete es Saul, und die Sache war recht in seinen Augen. 撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 的 次 女 米 甲 愛 大 衛 。 有 人 告 訴 掃 羅 , 掃 羅 就 喜 悅 。 撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 的 次 女 米 甲 爱 大 卫 。 有 人 告 诉 扫 罗 , 扫 罗 就 喜 悦 。 撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗的女儿米甲爱大卫。有人把这事告诉扫罗,扫罗就欢喜, 撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅的女兒米甲愛大衛。有人把這事告訴掃羅,掃羅就歡喜, And Michal Saul's daughter loved David and they told Saul and the thing pleased __ him And Michal Miykal (me-kawl') revulet; Mikal, Saul's daughter -- Michal. Saul's Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. loved 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and they told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. and the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause pleased yashar (yaw-shar') to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) him 1 Samuel 18:20 Multilingual Bible 1 Samuel 18:20 French 1 Samuel 18:20 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 18:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |