
<< 2 Chronicles 24:19 >>
 |
Yet he sent prophets to them to bring them again unto the LORD and they testified against them but they would not give ear Yet he sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. to them to bring them again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and they testified `uwd (ood) to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication) against them but they would not give ear 'azan (aw-zan') probably to expand; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
 New American Standard Bible (©1995) Yet He sent prophets to them to bring them back to the LORD; though they testified against them, they would not listen.King James Bible Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear. American King James Version Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear. American Standard Version Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear. Douay-Rheims Bible And he sent prophets to them to bring them back to the Lord, and they would not give ear when they testified against them. Darby Bible Translation And he sent prophets among them to bring them again to Jehovah, and they testified against them; but they would not give ear. English Revised Version Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear. Webster's Bible Translation Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear. World English Bible Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh; and they testified against them: but they would not give ear. Young's Literal Translation And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum quos protestantes illi audire nolebant 2 Crónicas 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No obstante, El les envió profetas para hacerlos volver al SEÑOR; y aunque éstos dieron testimonio contra ellos, ellos no escucharon. 2 Crónicas 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No obstante, El les envió profetas para hacerlos volver al SEÑOR; y aunque éstos dieron testimonio contra ellos, ellos no prestaron atención. 2 Crónicas 24:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y envióles profetas, para que los redujesen á Jehová, los cuales les protestaron: mas ellos no los escucharon. 2 Crónicas 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les envió profetas, para que los redujesen al SEÑOR, los cuales les protestaron; mas ellos no los escucharon. 2 Crónicas 24:19 Spanish: Modern Sin embargo, les envió profetas para que los hiciesen volver a Jehovah; y éstos les amonestaron, pero ellos no escucharon. 2 Chroniques 24:19 French: Louis Segond (1910) L'Eternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n'écoutèrent point les avertissements qu'ils en reçurent. 2 Chroniques 24:19 French: Darby Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils n'écoutèrent point. 2 Chroniques 24:19 French: Martin (1744) Et quoiqu'il leur envoyât des Prophètes pour les faire retourner à l'Eternel, et que [ces Prophètes] les [en] sommassent, toutefois ils ne voulurent point écouter. 2 Chroniques 24:19 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point les écouter. 2 Chronik 24:19 German: Luther (1912) Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HERRN bekehren sollten, und die zeugten wider sie; aber sie nahmen's nicht zu Ohren. 2 Chronik 24:19 German: Luther (1545) Er sandte aber Propheten zu ihnen, daß sie sich zu dem HERRN bekehren sollten; und die bezeugten sie; aber sie nahmen es nicht zu Ohren. 2 Chronik 24:19 German: Elberfelder (1871) Und er sandte Propheten unter sie, um sie zu Jehova zurückzuführen, und diese zeugten wider sie; (O. ermahnten, verwarnten sie) aber sie nahmen es nicht zu Ohren. - 歷 代 志 下 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 神 仍 遣 先 知 到 他 們 那 裡 , 引 導 他 們 歸 向 耶 和 華 。 這 先 知 警 戒 他 們 , 他 們 卻 不 肯 聽 。 歷 代 志 下 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 神 仍 遣 先 知 到 他 们 那 里 , 引 导 他 们 归 向 耶 和 华 。 这 先 知 警 戒 他 们 , 他 们 却 不 肯 听 。 歷 代 志 下 24:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。 歷 代 志 下 24:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。  Admonished Bring Ear Heed Listen Prophets Testified Testify Though Witness Yet
 Admonished Although Ear Heed Prophets Testified Testify Witness
 Admonished Although Ear Heed Prophets Testified Testify Witness
2 Chronicles 24:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |