Daniel 12:6

<< Daniel 12:6 >>

And one said to the man clothed in linen which was upon the waters of the river How long shall it be to the end of these wonders
And one said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
in linen
bad  (bad)
flaxen thread or yarn; hence, a linen garment -- linen.
which was upon
ma`al  (mah'al)
the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very.
the waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
How long shall it be to the end
qets  (kates)
an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process.
of these wonders
pele'  (peh'-leh)
a miracle -- marvellous thing, wonder(-ful, -fully).

New American Standard Bible (©1995)
And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?"

King James Bible
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

American King James Version
And one said to the man clothed in linen, which was on the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

American Standard Version
And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

Douay-Rheims Bible
And I said to the man that was clothed In linen, that stood upon the waters of the river: How long shall it be to the end of these wonders?

Darby Bible Translation
And he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long is it to the end of these wonders?

English Revised Version
And one said to the man clothed in linen, which was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

Webster's Bible Translation
And one said to the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

World English Bible
One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

Young's Literal Translation
and he saith to the one clothed in linen, who is upon the waters of the flood, 'Till when is the end of these wonders?'

דניאל 12:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר לָאִישׁ֙ לְב֣וּשׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִמַּ֖עַל לְמֵימֵ֣י הַיְאֹ֑ר עַד־מָתַ֖י קֵ֥ץ הַפְּלָאֹֽות׃

דניאל 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לאיש לבוש הבדים אשר ממעל למימי היאר עד־מתי קץ הפלאות׃

דניאל 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָאִישׁ לְבוּשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר מִמַּעַל לְמֵימֵי הַיְאֹר עַד־מָתַי קֵץ הַפְּלָאֹות׃

דניאל 12:6 Hebrew Bible
ויאמר לאיש לבוש הבדים אשר ממעל למימי היאר עד מתי קץ הפלאות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi viro qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis usquequo finis horum mirabilium

Daniel 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: ¿Para cuándo será el fin de estas maravillas?

Daniel 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: "¿Para cuándo será el fin de estas maravillas?"

Daniel 12:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo uno al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?

Daniel 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo uno al Varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?

Daniel 12:6 Spanish: Modern
Entonces dije al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: --¿Cuándo será el final de estas cosas sorprendentes?

Daniel 12:6 French: Louis Segond (1910)
L'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges?

Daniel 12:6 French: Darby
Et il dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve: Jusques à quand la fin de ces merveilles?

Daniel 12:6 French: Martin (1744)
Et on dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Quand est-ce que sera la fin de [ces] merveilles?

Daniel 12:6 French: Ostervald (1744)
Et on dit à l'homme vêtu de lin, qui était au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces merveilles?

Daniel 12:6 German: Luther (1912)
Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der über den Wassern des Flusses stand: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?

Daniel 12:6 German: Luther (1545)
Und er sprach zu dem in leinenen Kleidern, der oben am Wasser stund: Wann will's denn ein Ende sein mit solchen Wundern?

Daniel 12:6 German: Elberfelder (1871)
Und einer sprach zu dem in Linnen gekleideten Mann, welcher oben über dem Wasser des Stromes war (Vergl. Kap. 10,4. 5.) :Wie lange wird dauern das Ende (d. h. der Zeitabschnitt des Endes) dieser wunderbaren Dinge?

但 以 理 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 問 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 說 : 這 奇 異 的 事 到 幾 時 才 應 驗 呢 ?

但 以 理 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 问 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 细 麻 衣 的 说 : 这 奇 异 的 事 到 几 时 才 应 验 呢 ?

但 以 理 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?”

但 以 理 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一個問那身穿細麻衣、站在河水以上的人,說:“這些奇異的事的結局幾時才到呢?”


Astonishing Clothed Dressed Flood Fulfilled Linen River Stream Till Waters Wonders

Astonishing Clothed Dressed End Flood Fulfilled Linen River Stream Waters Wonders

Astonishing Clothed Dressed End Flood Fulfilled Linen River Stream Waters Wonders

Daniel 12:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible