New American Standard Bible (©1995) "Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.King James Bible Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. American King James Version Your fathers went down into Egypt with three score and ten persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude. American Standard Version Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. Douay-Rheims Bible In seventy souls thy fathers went down into Egypt: and behold now the Lord thy God hath multiplied thee as the stars of heaven. Darby Bible Translation With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. English Revised Version Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. Webster's Bible Translation Thy fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. World English Bible Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude. Young's Literal Translation with seventy persons did thy fathers go down to Egypt, and now hath Jehovah thy God made thee as stars of the heavens for multitude. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in septuaginta animabus descenderunt patres tui in Aegyptum et ecce nunc multiplicavit te Dominus Deus tuus sicut astra caeli Deuteronomio 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando tus padres descendieron a Egipto eran setenta personas, y ahora el SEÑOR tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo. Deuteronomio 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando tus padres descendieron a Egipto eran setenta personas, y ahora el SEÑOR tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo. Deuteronomio 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) Con setenta almas descendieron tus padres á Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud. Deuteronomio 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con setenta almas descendieron tus padres a Egipto; y ahora el SEÑOR te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud. Deuteronomio 10:22 Spanish: Modern Con setenta personas descendieron tus padres a Egipto, y ahora Jehovah tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo. Deutéronome 10:22 French: Louis Segond (1910) Tes pères descendirent en Egypte au nombre de soixante-dix personnes; et maintenant l'Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude pareille aux étoiles des cieux. Deutéronome 10:22 French: Darby Tes pères sont descendus en Égypte au nombre de soixante-dix âmes; et maintenant l'Éternel, ton Dieu, t'a fait devenir comme les étoiles des cieux, en multitude. Deutéronome 10:22 French: Martin (1744) Tes pères sont descendus en Egypte au nombre de soixante-dix âmes; et maintenant l'Eternel ton Dieu t'a fait devenir comme les étoiles des cieux, tant tu es en grand nombre. 5 Mose 10:22 German: Luther (1912) Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit siebzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, gemehrt wie die Sterne am Himmel. 5 Mose 10:22 German: Luther (1545) Deine Väter zogen hinab nach Ägypten mit siebenzig Seelen; aber nun hat dich der HERR, dein Gott, gemehret wie die Sterne am Himmel. 5 Mose 10:22 German: Elberfelder (1871) Zu siebzig Seelen zogen deine Väter nach Ägypten hinab; und nun hat Jehova, dein Gott, dich gemacht wie die Sterne des Himmels an Menge. 申 命 記 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 列 祖 七 十 人 下 埃 及 ; 現 在 耶 和 華 ─ 你 的 神 使 你 如 同 天 上 的 星 那 樣 多 。 申 命 記 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 列 祖 七 十 人 下 埃 及 ; 现 在 耶 和 华 ─ 你 的 神 使 你 如 同 天 上 的 星 那 样 多 。 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude Thy fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) into Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. with threescore and ten shib`iym. (shib-eem') seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen). persons nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and now the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. hath made suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thee as the stars kowkab (ko-kawb') a star (as round or as shining); figuratively, a prince -- star(-gazer). of heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). for multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).Deuteronomy 10:22 Multilingual Bible Deutéronome 10:22 French Deuteronomio 10:22 Biblia Paralela 申 命 記 10:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |