Deuteronomy 19:6

Avenger
Blood
Death
Deserving
Hate
Hated
Heart
Hot
Inasmuch
Manslayer
Mortally
Otherwise
Overtake
Past
Pursue
Slay
Slayer
Smite
Strike
Time
Way
Whereas
Worthy

Aforethought
Anger
Avenger
Blood
Death
Death-blow
Deserve
Deserving
Didn't
Die
Distance
Enmity
Hate
Hated
Hating
Heart
Heat
Heretofore
Hot
Inasmuch
Kill
Lest
Malice
Manslayer
Man-slayer
Mortally
Moved
Neighbor
Otherwise
Overtake
Overtaken
Past
Previously
Punishment
Pursue
Rage
Redeemer
Running
Sentence
Slay
Slayer
Smite
Smitten
Strike
Taker
Though
Whereas
Worthy
Wound
Wrath

Aforethought
Anger
Avenger
Blood
Death
Death-blow
Deserve
Deserving
Didn't
Die
Distance
Enmity
Hate
Hated
Hating
Heart
Heat
Heretofore
Hot
Inasmuch
Kill
Lest
Malice
Manslayer
Man-slayer
Mortally
Moved
Neighbor
Otherwise
Overtake
Overtaken
Past
Previously
Punishment
Pursue
Rage
Redeemer
Running
Sentence
Slay
Slayer
Smite
Smitten
Strike
Taker
Though
Whereas
Worthy
Wound
Wrath
<< Deuteronomy 19:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.

King James Bible
Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

American King James Version
Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

American Standard Version
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

Douay-Rheims Bible
Lest perhaps the next kinsman of him whose blood was shed, pushed on by his grief should pursue, and apprehend him. if the way be too long, and take away the life of him who is not guilty of death, because he is proved to have had no hatred before against him that was slain.

Darby Bible Translation
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, since he hated him not previously.

English Revised Version
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

Webster's Bible Translation
Lest the avenger of blood shall pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.

World English Bible
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past.

Young's Literal Translation
lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;

דברים 19:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פֶּן־יִרְדֹּף֩ גֹּאֵ֨ל הַדָּ֜ם אַחֲרֵ֣י הָרֹצֵ֗חַ כִּי־יֵחַם֮ לְבָבֹו֒ וְהִשִּׂיגֹ֛ו כִּֽי־יִרְבֶּ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ וְהִכָּ֣הוּ נָ֑פֶשׁ וְלֹו֙ אֵ֣ין מִשְׁפַּט־מָ֔וֶת כִּ֠י לֹ֣א שֹׂנֵ֥א ה֛וּא לֹ֖ו מִתְּמֹ֥ול שִׁלְשֹֽׁום׃

דברים 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פן־ירדף גאל הדם אחרי הרצח כי־יחם לבבו והשיגו כי־ירבה הדרך והכהו נפש ולו אין משפט־מות כי לא שנא הוא לו מתמול שלשום׃

דברים 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פֶּן־יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם אַחֲרֵי הָרֹצֵחַ כִּי־יֵחַם לְבָבֹו וְהִשִּׂיגֹו כִּי־יִרְבֶּה הַדֶּרֶךְ וְהִכָּהוּ נָפֶשׁ וְלֹו אֵין מִשְׁפַּט־מָוֶת כִּי לֹא שֹׂנֵא הוּא לֹו מִתְּמֹול שִׁלְשֹׁום׃

דברים 19:6 Hebrew Bible
פן ירדף גאל הדם אחרי הרצח כי יחם לבבו והשיגו כי ירבה הדרך והכהו נפש ולו אין משפט מות כי לא שנא הוא לו מתמול שלשום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne forsitan proximus eius cuius effusus est sanguis dolore stimulatus persequatur et adprehendat eum si longior via fuerit et percutiat animam eius qui non est reus mortis quia nullum contra eum qui occisus est odium prius habuisse monstratur

Deuteronomio 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no sea que el vengador de la sangre en el furor de su ira persiga al homicida, y lo alcance porque el camino es largo, y le quite la vida aunque él no merecía la muerte, porque no lo había odiado anteriormente.

Deuteronomio 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No sea que el vengador de la sangre en el furor de su ira persiga al que lo mató, y lo alcance porque el camino es largo, y le quite la vida aunque él no merecía la muerte, porque no lo había odiado anteriormente.

Deuteronomio 19:6 Spanish: Reina Valera (1909)
No sea que el pariente del muerto vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su corazón, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado á muerte; por cuanto no tenía enemistad desde ayer ni antes de ayer con el mue

Deuteronomio 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para que el vengador de la sangre no vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su corazón, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado a muerte; por cuanto no tenía enemistad desde ayer ni anteayer con el muerto .

Deuteronomio 19:6 Spanish: Modern
No sea que cuando su corazón arda en ira, el vengador de la sangre persiga al homicida, le alcance por ser largo el camino y le hiera de muerte, a pesar de que aquél no merecía ser condenado a muerte, porque no le había tenido previamente aversión.

Deutéronome 19:6 French: Louis Segond (1910)
de peur que le vengeur du sang, échauffé par la colère et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l'atteindre s'il y avait à faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne mérite pas la mort, puisqu'il n'était point auparavant l'ennemi de son prochain.

Deutéronome 19:6 French: Darby
de peur que le vengeur du sang ne poursuive l'homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu'il ne mérite pas la mort, car il ne le haïssait pas auparavant.

Deutéronome 19:6 French: Martin (1744)
De peur que celui qui a le droit de venger le sang ne poursuive le meurtrier, pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin est trop long, et ne le frappe à mort, quoiqu'il ne fût pas digne de mort, parce qu'il ne haïssait pas son prochain auparavant.

Deutéronome 19:6 French: Ostervald (1744)
De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.

5 Mose 19:6 German: Luther (1912)
auf daß nicht der Bluträcher dem Totschläger nachjage, weil sein Herz erhitzt ist, und ergreife ihn, weil der Weg so ferne ist, und schlage ihn tot, so er doch nicht des Todes schuldig ist, weil er keinen Haß gegen ihn getragen hat.

5 Mose 19:6 German: Luther (1545)
auf daß nicht der Bluträcher dem Totschläger nachjage, weil sein Herz erhitzt ist, und ergreife ihn, weil der Weg so ferne ist, und schlage ihm seine Seele, so doch kein Urteil des Todes an ihm ist, weil er keinen Haß vorhin zu ihm getragen hat.

5 Mose 19:6 German: Elberfelder (1871)
auf daß nicht der Bluträcher, weil sein Herz entbrannt ist, dem Totschläger nachsetze und ihn erreiche, weil der Weg lang ist, und ihn totschlage, obwohl ihm kein Todesurteil gebührt, da er ihn vordem nicht haßte.

申 命 記 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 報 血 仇 的 , 心 中 火 熱 追 趕 他 , 因 路 遠 就 追 上 , 將 他 殺 死 ; 其 實 他 不 該 死 , 因 為 他 與 被 殺 的 素 無 仇 恨 。

申 命 記 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 报 血 仇 的 , 心 中 火 热 追 赶 他 , 因 路 远 就 追 上 , 将 他 杀 死 ; 其 实 他 不 该 死 , 因 为 他 与 被 杀 的 素 无 仇 恨 。

申 命 記 19:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
免得报血仇的,心中怒火如焚的时候,追赶那误杀人的,因为路途长远,就追上了他,把他杀死;其实他没有该死的罪,因为他和那人素无仇恨。

申 命 記 19:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
免得報血仇的,心中怒火如焚的時候,追趕那誤殺人的,因為路途長遠,就追上了他,把他殺死;其實他沒有該死的罪,因為他和那人素無仇恨。
Lest the avenger of the blood pursue the slayer __ while his heart is hot and overtake him because the way is long and slay him whereas he was not worthy of death inasmuch as he hated him not in time past


Lest the avenger
ga'al  (gaw-al')
to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.);
of the blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
pursue
radaph  (raw-daf')
to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).
the slayer
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).
while
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
his heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
is hot
yacham  (yaw-kham')
probably to be hot; figuratively, to conceive -- get heat, be hot, conceive, be warm.
and overtake
nasag  (naw-sag')
to reach -- ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, surely, (over-)take (hold of, on, upon).
him because the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
is long
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
and slay
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
him
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
whereas he was not worthy
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
of death
maveth  (maw'-veth)
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).
inasmuch as
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
he hated
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
him not in time
tmowl  (tem-ole')
ago, i.e. a (short or long) time since; especially yesterday, or day before yesterday
past
shilshowm  (shil-shome')
trebly, i.e. (in time) day before yesterday -- + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past.

Deuteronomy 19:6 Multilingual Bible

Deutéronome 19:6 French

Deuteronomio 19:6 Biblia Paralela

申 命 記 19:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Avenger
Blood
Death
Deserving
Hate
Hated
Heart
Hot
Inasmuch
Manslayer
Mortally
Otherwise
Overtake
Past
Pursue
Slay
Slayer
Smite
Strike
Time
Way
Whereas
Worthy

Aforethought
Anger
Avenger
Blood
Death
Death-blow
Deserve
Deserving
Didn't
Die
Distance
Enmity
Hate
Hated
Hating
Heart
Heat
Heretofore
Hot
Inasmuch
Kill
Lest
Malice
Manslayer
Man-slayer
Mortally
Moved
Neighbor
Otherwise
Overtake
Overtaken
Past
Previously
Punishment
Pursue
Rage
Redeemer
Running
Sentence
Slay
Slayer
Smite
Smitten
Strike
Taker
Though
Whereas
Worthy
Wound
Wrath

Aforethought
Anger
Avenger
Blood
Death
Death-blow
Deserve
Deserving
Didn't
Die
Distance
Enmity
Hate
Hated
Hating
Heart
Heat
Heretofore
Hot
Inasmuch
Kill
Lest
Malice
Manslayer
Man-slayer
Mortally
Moved
Neighbor
Otherwise
Overtake
Overtaken
Past
Previously
Punishment
Pursue
Rage
Redeemer
Running
Sentence
Slay
Slayer
Smite
Smitten
Strike
Taker
Though
Whereas
Worthy
Wound
Wrath