New American Standard Bible (©1995) "Remember the days of old, Consider the years of all generations. Ask your father, and he will inform you, Your elders, and they will tell you.King James Bible Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee. American King James Version Remember the days of old, consider the years of many generations: ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. American Standard Version Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will show thee; Thine elders, and they will tell thee. Douay-Rheims Bible Remember the days of old, think upon every generation: ask thy father, and he will declare to thee: thy elders and they will tell thee. Darby Bible Translation Remember the days of old, Consider the years of generation to generation; Ask thy father, and he will shew thee; Thine elders, and they will tell thee. English Revised Version Remember the days of old, Consider the years of many generations: Ask thy father, and he will shew thee; Thine elders, and they will tell thee. Webster's Bible Translation Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee. World English Bible Remember the days of old. Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you. Young's Literal Translation Remember days of old -- Understand the years of many generations -- Ask thy father, and he doth tell thee; Thine elders, and they say to thee: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata memento dierum antiquorum cogita generationes singulas interroga patrem tuum et adnuntiabit tibi maiores tuos et dicent tibi Deuteronomio 32:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Acuérdate de los días de antaño; considera los años de todas las generaciones. Pregunta a tu padre, y él te lo hará saber; a tus ancianos, y ellos te lo dirán. Deuteronomio 32:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Acuérdate de los días pasados; Considera los años de todas las generaciones. Pregunta a tu padre, y él te lo hará saber; A tus ancianos, y ellos te lo dirán. Deuteronomio 32:7 Spanish: Reina Valera (1909) Acuérdate de los tiempos antiguos; Considerad los años de generación y generación: Pregunta á tu padre, que él te declarará; A tus viejos, y ellos te dirán. Deuteronomio 32:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Acuérdate de los tiempos antiguos; considerad los años de generación y generación; pregunta a tu padre, que él te declarará; a tus viejos, y ellos te dirán; Deuteronomio 32:7 Spanish: Modern Acuérdate de los días antiguos; considera los años de muchas generaciones. Pregunta a tu padre, y él te declarará; a tus ancianos, y ellos te dirán. Deutéronome 32:7 French: Louis Segond (1910) Rappelle à ton souvenir les anciens jours, Passe en revue les années, génération par génération, Interroge ton père, et il te l'apprendra, Tes vieillards, et ils te le diront. Deutéronome 32:7 French: Darby Souviens-toi des jours d'autrefois, considérez les années de génération en génération: interroge ton père, et il te le déclarera, tes anciens, et ils te le diront. Deutéronome 32:7 French: Martin (1744) Souviens-toi du temps d'autrefois, considère les années de chaque génération; interroge ton père, et il te l'apprendra; et tes Anciens, et ils te le diront. Deutéronome 32:7 French: Ostervald (1744) Souviens-toi des jours d'autrefois; considère les années, d'âge en âge; interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le diront. 5 Mose 32:7 German: Luther (1912) Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen. 5 Mose 32:7 German: Luther (1545) Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen. 5 Mose 32:7 German: Elberfelder (1871) Gedenke der Tage der Vorzeit, merket auf die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht; frage deinen Vater, und er wird es dir kundtun, deine Ältesten, und sie werden es dir sagen. 申 命 記 32:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 當 追 想 上 古 之 日 , 思 念 歷 代 之 年 ; 問 你 的 父 親 , 他 必 指 示 你 ; 問 你 的 長 者 , 他 必 告 訴 你 。 申 命 記 32:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 当 追 想 上 古 之 日 , 思 念 历 代 之 年 ; 问 你 的 父 亲 , 他 必 指 示 你 ; 问 你 的 长 者 , 他 必 告 诉 你 。 申 命 記 32:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要回想古时的日子,思念历代以来的年月;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他们必对你说。 申 命 記 32:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要回想古時的日子,思念歷代以來的年月;問你的父親,他必告訴你;問你的長者,他們必對你說。 Remember the days of old consider the years of many generations ask thy father and he will shew thee thy elders and they will tell thee Remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of old `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always consider biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand the years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). of many dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. ask sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and he will shew nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise thee thy elders zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. and they will tell 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) thee Deuteronomy 32:7 Multilingual Bible Deutéronome 32:7 French Deuteronomio 32:7 Biblia Paralela 申 命 記 32:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |