Ecclesiastes 3:12

Better
Enjoy
Except
Glad
Good
Happy
Live
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves

Better
During
Enjoy
Except
Glad
Happy
Lifetime
Nothing
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves

Better
During
Enjoy
Except
Glad
Happy
Lifetime
Nothing
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves
<< Ecclesiastes 3:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime;

King James Bible
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

American King James Version
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

American Standard Version
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.

Douay-Rheims Bible
And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.

Darby Bible Translation
I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;

English Revised Version
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.

Webster's Bible Translation
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

World English Bible
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.

Young's Literal Translation
I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,

קהלת 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין טֹ֖וב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמֹ֔וחַ וְלַעֲשֹׂ֥ות טֹ֖וב בְּחַיָּֽיו׃

קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃

קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃

קהלת 3:12 Hebrew Bible
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua

Eclesiastés 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;

Eclesiastés 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;

Eclesiastés 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:

Eclesiastés 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.

Eclesiastés 3:12 Spanish: Modern
Yo sé que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse y pasarlo bien en su vida.

Ecclésiaste 3:12 French: Louis Segond (1910)
J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie;

Ecclésiaste 3:12 French: Darby
J'ai connu qu'il n'y a rien de bon pour eux, sauf de se réjouir et de se faire du bien pendant leur vie;

Ecclésiaste 3:12 French: Martin (1744)
C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie.

Ecclésiaste 3:12 French: Ostervald (1744)
J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se réjouir et de bien faire pendant leur vie.

Prediger 3:12 German: Luther (1912)
Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben.

Prediger 3:12 German: Luther (1545)
Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben.

Prediger 3:12 German: Elberfelder (1871)
Ich habe erkannt, daß es nichts Besseres unter ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu tun;

傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 世 人 , 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 ;

傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ;

傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我晓得人生最好是寻乐享福,

傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我曉得人生最好是尋樂享福,
I know that there is no good in them but for a man to rejoice and to do good in his life


I know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that there is no good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
in them but for a man to rejoice
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
and to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
in his life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.

Ecclesiastes 3:12 Multilingual Bible

Ecclésiaste 3:12 French

Eclesiastés 3:12 Biblia Paralela

傳 道 書 3:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Better
Enjoy
Except
Glad
Good
Happy
Live
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves

Better
During
Enjoy
Except
Glad
Happy
Lifetime
Nothing
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves

Better
During
Enjoy
Except
Glad
Happy
Lifetime
Nothing
One's
Pleasure
Rejoice
Themselves