New American Standard Bible (©1995) "When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite.King James Bible And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. American King James Version And it shall come to pass, when you be come to the land which the LORD will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. American Standard Version And it shall come to pass, when ye are come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. Douay-Rheims Bible And when you have entered into the land which the Lord will give you as he hath promised, you shall observe these ceremonies. Darby Bible Translation And it shall come to pass, when ye are come into the land that Jehovah will give you, as he has promised, that ye shall keep this service. English Revised Version And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, when ye shall have come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. World English Bible It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. Young's Literal Translation and it hath been, when ye come in unto the land which Jehovah giveth to you, as He hath spoken, that ye have kept this service; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque introieritis terram quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est observabitis caerimonias istas Éxodo 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando entréis a la tierra que el SEÑOR os dará, como ha prometido, guardaréis este rito. Éxodo 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando entren a la tierra que el SEÑOR les dará, como ha prometido, guardarán este rito. Éxodo 12:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y será, cuando habréis entrado en la tierra que Jehová os dará, como tiene hablado, que guardaréis este rito. Éxodo 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será, cuando habréis entrado en la tierra que el SEÑOR os dará, como os lo ha prometido, guardaréis este servicio. Éxodo 12:25 Spanish: Modern Cuando hayáis entrado en la tierra que Jehovah os dará, como lo prometió, guardaréis este rito. Exode 12:25 French: Louis Segond (1910) Quand vous serez entrés dans le pays que l'Eternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacré. Exode 12:25 French: Darby Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l'Éternel vous donnera, comme il l'a dit, il arrivera que vous garderez ce service. Exode 12:25 French: Martin (1744) Quand donc vous serez entrés au pays que l'Eternel vous donnera, selon qu'il [en] a parlé, vous garderez ce service. Exode 12:25 French: Ostervald (1744) Et quand vous serez entrés au pays que l'Éternel vous donnera, comme il l'a dit, vous observerez cette cérémonie. 2 Mose 12:25 German: Luther (1912) Und wenn ihr in das Land kommt, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst. 2 Mose 12:25 German: Luther (1545) Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst. 2 Mose 12:25 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, wenn ihr in das Land kommet, das Jehova euch geben wird, so wie er geredet hat, so sollt ihr diesen Dienst beobachten. 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 日 後 , 你 們 到 了 耶 和 華 按 著 所 應 許 賜 給 你 們 的 那 地 , 就 要 守 這 禮 。 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 日 後 , 你 们 到 了 耶 和 华 按 着 所 应 许 赐 给 你 们 的 那 地 , 就 要 守 这 礼 。 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 日后,你们进了耶和华应许赐给你们的那地的时候,就必须守这敬拜之礼。 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 日後,你們進了耶和華應許賜給你們的那地的時候,就必須守這敬拜之禮。 And it shall come to pass when ye be come to the land which the LORD will give you according as he hath promised that ye shall keep this service And it shall come to pass when ye be come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) you according as he hath promised dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue that ye shall keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. this service `abodah (ab-o-daw') work of any kind -- act, bondage, + bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, wrought.Exodus 12:25 Multilingual Bible Exode 12:25 French Éxodo 12:25 Biblia Paralela 出 埃 及 記 12:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |