New American Standard Bible (©1995) Again Pharaoh said, "Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!"King James Bible And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. American King James Version And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and you make them rest from their burdens. American Standard Version And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens. Douay-Rheims Bible And Pharao said: The people of the land is numerous: you see that the multitude is increased: how much more if you give them rest from their works? Darby Bible Translation And Pharaoh said, Behold the people of the land are now many, and ye wish to make them rest from their burdens. English Revised Version And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens. Webster's Bible Translation And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. World English Bible Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens." Young's Literal Translation Pharaoh also saith, 'Lo, numerous now is the people of the land, and ye have caused them to cease from their burdens!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Pharao multus est populus terrae videtis quod turba succreverit quanto magis si dederitis eis requiem ab operibus Éxodo 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y añadió Faraón: Mirad, el pueblo de la tierra es ahora mucho, ¡y vosotros queréis que ellos cesen en sus labores! Éxodo 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Miren," añadió Faraón, "el pueblo de la tierra es mucho ahora, ¡y ustedes quieren que ellos cesen en sus labores!" Éxodo 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus cargos. Éxodo 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo también el Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus cargos. Éxodo 5:5 Spanish: Modern --Dijo también el faraón--: Ciertamente el pueblo de la tierra es ahora numeroso; no obstante, vosotros les habéis hecho suspender sus labores. Exode 5:5 French: Louis Segond (1910) Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux! Exode 5:5 French: Darby Et le Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées. Exode 5:5 French: Martin (1744) Pharaon dit aussi : voici, le peuple de ce pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail. Exode 5:5 French: Ostervald (1744) Et Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail 2 Mose 5:5 German: Luther (1912) Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern heißen von ihrem Dienst! 2 Mose 5:5 German: Luther (1545) Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zu viel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern heißen von ihrem Dienst. 2 Mose 5:5 German: Elberfelder (1871) Und der Pharao sprach: Siehe, das Volk des Landes ist nun zahlreich, und ihr wollt sie von ihren Lastarbeiten feiern lassen! 出 埃 及 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 看 哪 , 這 地 的 以 色 列 人 如 今 眾 多 , 你 們 竟 叫 他 們 歇 下 擔 子 ! 出 埃 及 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 看 哪 , 这 地 的 以 色 列 人 如 今 众 多 , 你 们 竟 叫 他 们 歇 下 担 子 ! 出 埃 及 記 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法老又说:“你看,现在这地的民很多,你们竟叫他们歇下担子?” 出 埃 及 記 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法老又說:“你看,現在這地的民很多,你們竟叫他們歇下擔子?” And Pharaoh said Behold the people of the land now are many and ye make them rest from their burdens And Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. now are many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) and ye make them rest shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) from their burdens cbalah (seb-aw-law') porterage -- burden.Exodus 5:5 Multilingual Bible Exode 5:5 French Éxodo 5:5 Biblia Paralela 出 埃 及 記 5:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |