New American Standard Bible (©1995) "The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.King James Bible The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. American King James Version The inhabitants of Zidon and Arvad were your mariners: your wise men, O Tyrus, that were in you, were your pilots. American Standard Version The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots. Douay-Rheims Bible The inhabitants of Sidon, and the Arabians were thy rowers : thy wise men, O Tyre, were thy pilots. Darby Bible Translation The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers; thy wise men, O Tyre, who were in thee, were thy pilots. English Revised Version The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots. Webster's Bible Translation The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyre, that were in thee, were thy pilots. World English Bible The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers: your wise men, Tyre, were in you, they were your pilots. Young's Literal Translation Inhabitants of Zidon and Arvad have been rowers to thee, Thy wise men, O Tyre, have been in thee, They are thy pilots. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata habitatores Sidonis et Aradii fuerunt remiges tui sapientes tui Tyre facti sunt gubernatores tui Ezequiel 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Los habitantes de Sidón y de Arvad eran tus remeros; tus sabios, Tiro, estaban a bordo; eran tus pilotos. Ezequiel 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los habitantes de Sidón y de Arvad eran tus remeros; Tus sabios, Tiro, estaban a bordo; eran tus pilotos. Ezequiel 27:8 Spanish: Reina Valera (1909) Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros: tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos. Ezequiel 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros; tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos. Ezequiel 27:8 Spanish: Modern Los habitantes de Sidón y de Arvad fueron tus remeros. Tus expertos, oh Tiro, estaban en ti y fueron tus timoneles. Ézéchiel 27:8 French: Louis Segond (1910) Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes. Ézéchiel 27:8 French: Darby les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs. Tes sages, ô Tyr, qui étaient en toi, étaient tes pilotes. Ézéchiel 27:8 French: Martin (1744) Les habitants de Sidon et d'Arvad ont été tes matelots; ô Tyr! tes sages [qui] étaient au dedans de toi ont été tes pilotes. Ézéchiel 27:8 French: Ostervald (1744) Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs; ô Tyr, les plus habiles au milieu de toi étaient tes pilotes. Hesekiel 27:8 German: Luther (1912) Die von Sidon und Arvad waren deine Ruderknechte, und hattest geschickte Leute zu Tyrus, zu schiffen. Hesekiel 27:8 German: Luther (1545) Die von Zidon und Arvad waren deine Ruderknechte, und hattest geschickte Leute zu Tyrus zu schiffen. Hesekiel 27:8 German: Elberfelder (1871) Die Bewohner von Zidon und Arwad waren deine Ruderer; deine Weisen (d. i. Kundigen, Erfahrenen,) die in dir waren, Tyrus, waren deine Steuermänner; 以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 頓 和 亞 發 的 居 民 作 你 盪 槳 的 。 推 羅 啊 , 你 中 間 的 智 慧 人 作 掌 舵 的 。 以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 顿 和 亚 发 的 居 民 作 你 ? 桨 的 。 推 罗 啊 , 你 中 间 的 智 慧 人 作 掌 舵 的 。 以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西顿和亚发的居民给你荡桨;推罗啊!你中间的技师作你的舵手。 以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西頓和亞發的居民給你蕩槳;推羅啊!你中間的技師作你的舵手。 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners thy wise men O Tyrus that were in thee were thy pilots The inhabitants yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry of Zidon Tsiydown (tsee-done') fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine -- Sidon, Zidon. and Arvad 'Arvad (ar-vad') a refuge for the roving; Arvad, an island-city of Palestine -- Arvad. were thy mariners shuwt (shoot) to push forth; (but used only figuratively) to lash, i.e. (the sea with oars) to row; by implication, to travel -- go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro. thy wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). men O Tyrus Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. that were in thee were thy pilots chobel (kho-bale') a sailor -- pilot, shipmaster.Ezekiel 27:8 Multilingual Bible Ézéchiel 27:8 French Ezequiel 27:8 Biblia Paralela 以 西 結 書 27:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |