New American Standard Bible (©1995) When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.King James Bible And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. American King James Version And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. American Standard Version And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah. Douay-Rheims Bible WHich when Abraham's servant heard, falling down to the ground he adored the Lord. Darby Bible Translation And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah. English Revised Version And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto the LORD. Webster's Bible Translation And it came to pass, that when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. World English Bible It happened that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh. Young's Literal Translation And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset puer Abraham adoravit in terra Dominum Génesis 24:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR. Génesis 24:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR. Génesis 24:52 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué, que como el criado de Abraham oyó sus palabras, inclinóse á tierra á Jehová. Génesis 24:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue, que cuando el siervo de Abraham oyó sus palabras, se inclinó a tierra al SEÑOR. Génesis 24:52 Spanish: Modern Y aconteció que cuando el siervo de Abraham oyó sus palabras, se postró a tierra delante de Jehovah. Genèse 24:52 French: Louis Segond (1910) Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel. Genèse 24:52 French: Darby Et il arriva, lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, qu'il se prosterna en terre devant l'Éternel; Genèse 24:52 French: Martin (1744) Et il arriva qu'aussitôt que le serviteur d'Abraham eut ouï leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel. Genèse 24:52 French: Ostervald (1744) Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Éternel. 1 Mose 24:52 German: Luther (1912) Da diese Worte hörte Abrahams Knecht, bückte er sich vor dem Herrn zur Erde 1 Mose 24:52 German: Luther (1545) Da diese Worte hörete Abrahams Knecht, bückte er sich dem HERRN zu der Erde. 1 Mose 24:52 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Abrahams Knecht ihre Worte hörte, da beugte er sich zur Erde nieder vor Jehova. 創 世 記 24:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 聽 見 他 們 這 話 , 就 向 耶 和 華 俯 伏 在 地 。 創 世 記 24:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 的 仆 人 听 见 他 们 这 话 , 就 向 耶 和 华 俯 伏 在 地 。 創 世 記 24:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯拉罕的仆人听到了他们这些话,就俯伏在地敬拜耶和华。 創 世 記 24:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯拉罕的僕人聽到了他們這些話,就俯伏在地敬拜耶和華。 And it came to pass that when Abraham's servant heard their words he worshipped the LORD bowing himself to the earth And it came to pass that when Abraham's 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) their words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause he worshipped shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. bowing himself to the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Genesis 24:52 Multilingual Bible Genèse 24:52 French Génesis 24:52 Biblia Paralela 創 世 記 24:52 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |