Genesis 25:31

Birth
Birthright
Birth-Right
First
Jacob
Right
Sell
To-Day

Birth
Birthright
Birth-right
Jacob
Replied
Sell
To-day

Birth
Birthright
Birth-right
Jacob
Replied
Sell
To-day
<< Genesis 25:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Jacob said, "First sell me your birthright."

King James Bible
And Jacob said, Sell me this day thy birthright.

American King James Version
And Jacob said, Sell me this day your birthright.

American Standard Version
And Jacob said, Sell me first thy birthright.

Douay-Rheims Bible
And Jacob said to him: Sell me thy first birthright.

Darby Bible Translation
And Jacob said, Sell me now thy birthright.

English Revised Version
And Jacob said, Sell me this day thy birthright.

Webster's Bible Translation
And Jacob said, Sell to me this day thy birth-right.

World English Bible
Jacob said, "First, sell me your birthright."

Young's Literal Translation
and Jacob saith, 'Sell to-day thy birthright to me.'

בראשית 25:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֑ב מִכְרָ֥ה כַיֹּ֛ום אֶת־בְּכֹֽרָתְךָ֖ לִֽי׃

בראשית 25:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יעקב מכרה כיום את־בכרתך לי׃

בראשית 25:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב מִכְרָה כַיֹּום אֶת־בְּכֹרָתְךָ לִי׃

בראשית 25:31 Hebrew Bible
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui dixit Iacob vende mihi primogenita tua

Génesis 25:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Jacob le dijo: Véndeme primero tu primogenitura.

Génesis 25:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Véndeme primero tu primogenitura," le contestó Jacob.

Génesis 25:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.

Génesis 25:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jacob respondió: Véndeme hoy en este día tu primogenitura.

Génesis 25:31 Spanish: Modern
Y Jacob respondió: --Véndeme primero tu primogenitura.

Genèse 25:31 French: Louis Segond (1910)
Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

Genèse 25:31 French: Darby
Et Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

Genèse 25:31 French: Martin (1744)
Mais Jacob lui dit : Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.

Genèse 25:31 French: Ostervald (1744)
Mais Jacob dit: Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse.

1 Mose 25:31 German: Luther (1912)
Aber Jakob sprach: Verkaufe mir heute deine Erstgeburt.

1 Mose 25:31 German: Luther (1545)
Aber Jakob sprach: Verkaufe mir heute deine Erstgeburt.

1 Mose 25:31 German: Elberfelder (1871)
Und Jakob sprach: Verkaufe mir heute (O. zuvor) dein Erstgeburtsrecht.

創 世 記 25:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 說 : 你 今 日 把 長 子 的 名 分 賣 給 我 罷 。

創 世 記 25:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 说 : 你 今 日 把 长 子 的 名 分 卖 给 我 罢 。

創 世 記 25:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。”

創 世 記 25:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各說:“你要先把你的長子名分賣給我。”
And Jacob said Sell me this day thy birthright


And Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Sell
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
me this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
thy birthright
bkowrah  (bek-o-raw')
the firstling of man or beast; abstractly primogeniture -- birthright, firstborn(-ling).

Genesis 25:31 Multilingual Bible

Genèse 25:31 French

Génesis 25:31 Biblia Paralela

創 世 記 25:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Birth
Birthright
Birth-Right
First
Jacob
Right
Sell
To-Day

Birth
Birthright
Birth-right
Jacob
Replied
Sell
To-day

Birth
Birthright
Birth-right
Jacob
Replied
Sell
To-day