
Go now to the flock and fetch me from thence two good kids of the goats and I will make them savoury meat for thy father such as he loveth Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) now to the flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) and fetch laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) me from thence two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun kids gdiy (ghed-ee') a young goat (from browsing) -- kid. of the goats `ez (aze) a she-goat (as strong), but masculine in plural (which also is used ellipt. for goat's hair) -- (she) goat, kid. and I will make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them savoury meat mat`am (mat-am') a delicacy -- dainty (meat), savoury meat. for thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. such as he loveth 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
 New American Standard Bible (©1995) "Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.King James Bible Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory meat for thy father, such as he loveth: American King James Version Go now to the flock, and fetch me from there two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for your father, such as he loves: American Standard Version Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats. And I will make them savory food for thy father, such as he loveth. Douay-Rheims Bible And go thy way to the flock, bring me two kids of the best, that I may make of them meat for thy father, such as he gladly eateth: Darby Bible Translation Go, I pray thee, to the flock, and fetch me thence two good kids of the goats. And I will make of them a savoury dish for thy father, such as he loves. English Revised Version Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: Webster's Bible Translation Go now to the flock, and bring me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory meat for thy father, such as he loveth: World English Bible Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves. Young's Literal Translation Go, I pray thee, unto the flock, and take for me from thence two good kids of the goats, and I make them tasteful things for thy father, such as he hath loved; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et pergens ad gregem adfer mihi duos hedos optimos ut faciam ex eis escas patri tuo quibus libenter vescitur Génesis 27:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ve ahora al rebaño y tráeme de allí dos de los mejores cabritos de las cabras, y yo prepararé con ellos un buen guisado para tu padre como a él le gusta. Génesis 27:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ve ahora al rebaño y tráeme de allí dos de los mejores cabritos de las cabras, y yo prepararé con ellos un buen guisado para tu padre como a él le gusta. Génesis 27:9 Spanish: Reina Valera (1909) Ve ahora al ganado, y tráeme de allí dos buenos cabritos de las cabras, y haré de ellos viandas para tu padre, como él gusta; Génesis 27:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ve ahora al ganado, y tómame de allí dos cabritos buenas de las cabras, y yo haré de ellos guisados para tu padre, como él ama; Génesis 27:9 Spanish: Modern Ve al rebaño y tráeme de allí dos buenos cabritos; y yo haré con ellos un potaje para tu padre, como a él le gusta. Genèse 27:9 French: Louis Segond (1910) Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime; Genèse 27:9 French: Darby Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux; et j'en apprêterai un mets savoureux pour ton père, comme il aime; Genèse 27:9 French: Martin (1744) Va maintenant à la bergerie, et prends-moi là deux bons chevreaux d'entre les chèvres, et j'en apprêterai des viandes d'appétit pour ton père, comme il les aime. Genèse 27:9 French: Ostervald (1744) Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux, et j'en apprêterai pour ton père un mets appétissant, comme il les aime. 1 Mose 27:9 German: Luther (1912) Gehe hin zur Herde und hole mir zwei gute Böcklein, daß ich deinem Vater ein Essen davon mache, wie er's gerne hat. 1 Mose 27:9 German: Luther (1545) Gehe hin zu der Herde und hole mir zwei gute Böcklein, daß ich deinem Vater ein Essen davon mache, wie er's gerne hat. 1 Mose 27:9 German: Elberfelder (1871) Gehe doch zur Herde und hole mir von dannen zwei gute Ziegenböcklein, und ich will sie zu einem schmackhaften Gericht bereiten für deinen Vater, wie er es gern hat; 創 世 記 27:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 到 羊 群 裡 去 , 給 我 拿 兩 隻 肥 山 羊 羔 來 , 我 便 照 你 父 親 所 愛 的 給 他 做 成 美 味 。 創 世 記 27:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 到 羊 群 里 去 , 给 我 拿 两 只 肥 山 羊 羔 来 , 我 便 照 你 父 亲 所 爱 的 给 他 做 成 美 味 。 創 世 記 27:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你快到羊群那里去,给我牵两只肥嫩的小山羊来,我要照你父亲所喜欢的,给他预备美味的食物。 創 世 記 27:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你快到羊群那裡去,給我牽兩隻肥嫩的小山羊來,我要照你父親所喜歡的,給他預備美味的食物。  Bring Choice Dish Fat Father's Fetch Flock Goats Kids Likes Loved Loves Loveth Meal Meat Prepare Savory Savoury Taste Tasteful Tasty Thence
 Choice Dish Fat Father's Fetch Flock Food Goats Good Kids Loves Meal Meat Prepare Savory Savoury Taste Tasty Thence Way Young
 Choice Dish Fat Father's Fetch Flock Food Goats Good Kids Loves Meal Meat Prepare Savory Savoury Taste Tasty Thence Way Young
Genesis 27:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |