Jeremiah 32:31

Anger
Aroused
Building
Built
Burning
Cause
City
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Turn
Wrath

Anger
Aroused
Aside
Building
Built
Burning
Cause
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Till
Town
Turn
Wrath

Anger
Aroused
Aside
Building
Built
Burning
Cause
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Till
Town
Turn
Wrath
<< Jeremiah 32:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face,

King James Bible
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

American King James Version
For this city has been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,

American Standard Version
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

Douay-Rheims Bible
For this city hath been to me a provocation and indignation from the day that they built it, until this day, in which it shall be taken out of my sight.

Darby Bible Translation
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

English Revised Version
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face:

Webster's Bible Translation
For this city hath been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,

World English Bible
For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face,

Young's Literal Translation
'For a cause of Mine anger, and a cause of My fury, hath this city been to Me, even from the day that they built it, and unto this day -- to turn it aside from before My face,

ירמיה 32:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י עַל־אַפִּ֣י וְעַל־חֲמָתִ֗י הָ֤יְתָה לִּי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְמִן־הַיֹּום֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנ֣וּ אֹותָ֔הּ וְעַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה לַהֲסִירָ֖הּ מֵעַ֥ל פָּנָֽי׃

ירמיה 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי על־אפי ועל־חמתי היתה לי העיר הזאת למן־היום אשר בנו אותה ועד היום הזה להסירה מעל פני׃

ירמיה 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עַל־אַפִּי וְעַל־חֲמָתִי הָיְתָה לִּי הָעִיר הַזֹּאת לְמִן־הַיֹּום אֲשֶׁר בָּנוּ אֹותָהּ וְעַד הַיֹּום הַזֶּה לַהֲסִירָהּ מֵעַל פָּנָי׃

ירמיה 32:31 Hebrew Bible
כי על אפי ועל חמתי היתה לי העיר הזאת למן היום אשר בנו אותה ועד היום הזה להסירה מעל פני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia in furore et in indignatione mea facta est mihi civitas haec a die qua aedificaverunt eam usque ad diem istam qua aufertur de conspectu meo

Jeremías 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque motivo de mi ira y de mi furor ha sido esta ciudad para mí, desde el día en que la edificaron hasta hoy, de modo que será quitada de mi presencia

Jeremías 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque motivo de Mi ira y de Mi furor ha sido esta ciudad para Mí, desde el día en que la edificaron hasta hoy, de modo que será quitada de Mi presencia

Jeremías 32:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Por manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia;

Jeremías 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia;

Jeremías 32:31 Spanish: Modern
Porque esta ciudad me ha provocado a ira e indignación desde el día en que la edificaron y hasta el día de hoy, de manera que la quitaré de mi presencia,

Jérémie 32:31 French: Louis Segond (1910)
Car cette ville excite ma colère et ma fureur, Depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour; Aussi je veux l'ôter de devant ma face,

Jérémie 32:31 French: Darby
Car cette ville a été une provocation à ma colère et à ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie jusqu'à ce jour, afin que je l'ôte de devant ma face,

Jérémie 32:31 French: Martin (1744)
Car cette ville a été portée à provoquer ma colère et ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie, jusqu’à aujourd'hui, afin que je l'abolisse de devant ma face;

Jérémie 32:31 French: Ostervald (1744)
Car cette ville m'a été un objet de colère et d'indignation, depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma face;

Jeremia 32:31 German: Luther (1912)
Denn seitdem diese Stadt gebaut ist, bis auf diesen Tag, hat sie mich zornig gemacht, daß ich sie muß von meinem Angesicht wegtun{~}

Jeremia 32:31 German: Luther (1545)
Denn seit der Zeit diese Stadt gebauet ist, bis auf diesen Tag, hat sie mich zornig und grimmig gemacht, daß ich sie muß von meinem Angesicht wegtun

Jeremia 32:31 German: Elberfelder (1871)
Denn zu meinem Zorne und zu meinem Grimme ist mir diese Stadt gewesen von dem Tage an, da man sie gebaut hat, bis auf diesen Tag, auf daß ich sie von meinem Angesicht hinwegtäte:

耶 利 米 書 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 城 自 從 建 造 的 那 日 直 到 今 日 , 常 惹 我 的 怒 氣 和 忿 怒 , 使 我 將 這 城 從 我 面 前 除 掉 ;

耶 利 米 書 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 城 自 从 建 造 的 那 日 直 到 今 日 , 常 惹 我 的 怒 气 和 忿 怒 , 使 我 将 这 城 从 我 面 前 除 掉 ;

耶 利 米 書 32:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。

耶 利 米 書 32:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day that I should remove it from before my face


For this city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
hath been to me as a provocation of mine anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
and of my fury
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
from the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that they built
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
it even unto this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that I should remove
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
it from before my face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

Jeremiah 32:31 Multilingual Bible

Jérémie 32:31 French

Jeremías 32:31 Biblia Paralela

耶 利 米 書 32:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Aroused
Building
Built
Burning
Cause
City
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Turn
Wrath

Anger
Aroused
Aside
Building
Built
Burning
Cause
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Till
Town
Turn
Wrath

Anger
Aroused
Aside
Building
Built
Burning
Cause
Face
Fury
Indeed
Passion
Provocation
Remove
Removed
Sight
Till
Town
Turn
Wrath