New American Standard Bible (©1995) "Speak to the sons of Israel, saying, 'Designate the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,King James Bible Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses: American King James Version Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spoke to you by the hand of Moses: American Standard Version Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by Moses, Douay-Rheims Bible Appoint cities of refuge, of which I spoke to you by the hand of Moses: Darby Bible Translation Speak to the children of Israel, saying, Appoint for yourselves the cities of refuge, whereof I spoke unto you through Moses, English Revised Version Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses: Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, saying, Appoint for you cities of refuge, of which I spoke to you by the hand of Moses: World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses, Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, saying, Give for you cities of refuge, as I have spoken unto you by the hand of Moses, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata separate urbes fugitivorum de quibus locutus sum ad vos per manum Mosi Josué 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Designad las ciudades de refugio de las cuales os hablé por medio de Moisés, Josué 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Diles a los Israelitas: 'Designen las ciudades de refugio de las cuales les hablé por medio de Moisés, Josué 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) Habla á los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés; Josué 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habla a los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés; Josué 20:2 Spanish: Modern Habla a los hijos de Israel y diles: 'Designad las ciudades de refugio de las que yo os hablé por medio de Moisés; Josué 20:2 French: Louis Segond (1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge, Josué 20:2 French: Darby Parle aux fils d'Israël, en disant: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par Moïse, Josué 20:2 French: Martin (1744) Parle aux enfants d'Israël, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlé par le moyen de Moïse. Josué 20:2 French: Ostervald (1744) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l'organe de Moïse; Josua 20:2 German: Luther (1912) Sage den Kindern Israel: Gebt unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe, {~} {~} Josua 20:2 German: Luther (1545) Sage den Kindern Israel: Gebet unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe, Josua 20:2 German: Elberfelder (1871) Rede zu den Kindern Israel und sprich: Bestimmet euch die Zufluchtstädte, von welchen ich durch Mose zu euch geredet habe, (4. Mose 35,6 usw.; 5. Mose 19,1 usw.) 約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 要 照 著 我 藉 摩 西 所 曉 諭 你 們 的 , 為 自 己 設 立 逃 城 , 約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 要 照 着 我 藉 摩 西 所 晓 谕 你 们 的 , 为 自 己 设 立 逃 城 , 約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你要告诉以色列人:‘你们要照着我借着摩西命令你们的,为自己设立避难城, 約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你要告訴以色列人:‘你們要照著我藉著摩西命令你們的,為自己設立避難城, Speak to the children of Israel saying Appoint out for you cities of refuge whereof I spake unto you by the hand of Moses Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Appoint out nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) for you cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of refuge miqlat (mik-lawt') an asylum (as a receptacle) -- refuge. whereof I spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto you by the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.Joshua 20:2 Multilingual Bible Josué 20:2 French Josué 20:2 Biblia Paralela 約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |