
<< Leviticus 24:22 >>
 |
Ye shall have one manner of law as well for the stranger as for one of your own country for I am the LORD your God Ye shall have one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first manner of law mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective as well for the stranger ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. as for one of your own country 'ezrach (ez-rawkh') a spontaneous growth, i.e. native (tree or persons) -- bay tree, (home-)born (in the land), of the (one's own) country (nation). for I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) 'There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.'"King James Bible Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. American King James Version You shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. American Standard Version Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God. Douay-Rheims Bible Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God. Darby Bible Translation Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God. English Revised Version Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the homeborn: for I am the LORD your God. Webster's Bible Translation Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. World English Bible You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Yahweh your God.'" Young's Literal Translation one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I am Jehovah your God.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester Levítico 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Habrá una misma ley para vosotros; será tanto para el forastero como para el nativo; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Levítico 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Habrá una misma ley para ustedes; será tanto para el extranjero como para el nativo, porque Yo soy el SEÑOR su Dios.'" Levítico 24:22 Spanish: Reina Valera (1909) Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy Jehová vuestro Dios. Levítico 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Un mismo derecho tendréis; como el extranjero, así será el natural; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Levítico 24:22 Spanish: Modern Habrá una misma ley para vosotros, tanto para el extranjero como para el natural; porque yo soy Jehovah vuestro Dios.'" Lévitique 24:22 French: Louis Segond (1910) Vous aurez la même loi, l'étranger comme l'indigène; car je suis l'Eternel, votre Dieu. Lévitique 24:22 French: Darby Il y aura une même loi pour vous: il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissance; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. Lévitique 24:22 French: Martin (1744) Vous rendrez un même jugement. [Vous traiterez] l'étranger comme celui qui est né au pays; car je suis l'Eternel votre Dieu. Lévitique 24:22 French: Ostervald (1744) Vous n'aurez qu'une même loi; l'étranger sera comme celui qui est né au pays; car je suis l'Éternel votre Dieu. 3 Mose 24:22 German: Luther (1912) Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott. 3 Mose 24:22 German: Luther (1545) Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott. 3 Mose 24:22 German: Elberfelder (1871) Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der Fremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin Jehova, euer Gott. - 利 未 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 歸 一 例 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 利 未 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 归 一 例 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 利 未 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。” 利 未 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無論是寄居的或是本地人,你們都應一律對待,因為我是耶和華你們的 神。”  Alien Born Foreigner Home-born Israelite Judgment Kind Law Manner Nation Native Native-born Sojourner Standard Stranger
 Alien Country Foreigner Home-Born Israelite Judgment Kind Law Manner Nation Native Native-Born Sojourner Standard Stranger
 Alien Country Foreigner Home-Born Israelite Judgment Kind Law Manner Nation Native Native-Born Sojourner Standard Stranger
Leviticus 24:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |