Luke 14:35

Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Good
Hear
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Use
Useless
Waste

Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Listen
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Useless
Waste
Yet

Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Listen
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Useless
Waste
Yet
<< Luke 14:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."

King James Bible
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

American King James Version
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that has ears to hear, let him hear.

American Standard Version
It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

Douay-Rheims Bible
It is neither profitable for the land nor for the dunghill, but shall be cast out. He that hath ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
It is proper neither for land nor for dung; it is cast out. He that hath ears to hear, let him hear.

English Revised Version
It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

Webster's Bible Translation
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill, but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.

World English Bible
It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."

Young's Literal Translation
neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν ἔξω βάλλουσιν αὐτό ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετον ἐστιν, ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτε εις γην ουτε εις κοπριαν ευθετον εστιν εξω βαλλουσιν αυτο ο εχων ωτα ακουετω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτε εις γην ουτε εις κοπριαν ευθετον εστιν εξω βαλλουσιν αυτο ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτε εις γην ουτε εις κοπριαν ευθετον εστιν εξω βαλλουσιν αυτο ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτε εις γην ουτε εις κοπριαν ευθετον εστιν εξω βαλλουσιν αυτο ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:35 Greek NT: Westcott/Hort
ουτε εις γην ουτε εις κοπριαν ευθετον εστιν εξω βαλλουσιν αυτο ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

Luke 14:35 Hebrew Bible
לא יצלח גם לאדמה גם לדמן החוצה ישליכהו מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat

Lucas 14:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No es útil ni para la tierra ni para el muladar; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga.

Lucas 14:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No es útil ni para la tierra ni para el montón de abono; la arrojan fuera. El que tenga oídos para oír, que oiga."

Lucas 14:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oir, oiga.

Lucas 14:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oír, oiga.

Lucas 14:35 Spanish: Modern
No es buena ni para la tierra ni para abono; por eso la arrojan fuera. Quien tiene oídos para oír, oiga."

Luc 14:35 French: Louis Segond (1910)
Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Luc 14:35 French: Darby
Il n'est propre, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Luc 14:35 French: Martin (1744)
Il n'est propre ni pour la terre, ni pour le fumier; [mais] on le jette dehors. Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende!

Lukas 14:35 German: Luther (1912)
Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!

Lukas 14:35 German: Luther (1545)
Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Lukas 14:35 German: Elberfelder (1871)
Es ist weder für das Land noch für den Dünger tauglich; man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre!

路 加 福 音 14:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 用 在 田 裡 , 或 堆 在 糞 裡 , 都 不 合 式 , 只 好 丟 在 外 面 。 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !

路 加 福 音 14:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 用 在 田 里 , 或 堆 在 粪 里 , 都 不 合 式 , 只 好 丢 在 外 面 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
It is neither fit for the land nor yet for the dunghill but men cast it out He that hath ears to hear let him hear


ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
κοπριαν  noun - accusative singular feminine
kopria  kop-ree'-ah:  manure -- dung(-hill).
ευθετον  adjective - nominative singular neuter
euthetos  yoo'-thet-os:  well placed, i.e. (figuratively) appropriate -- fit, meet.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εξω  adverb
exo  ex'-o:  out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
βαλλουσιν  verb - present active indicative - third person
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ωτα  noun - accusative plural neuter
ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear.
ακουειν  verb - present active infinitive
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
ακουετω  verb - present active imperative - third person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

Luke 14:35 Multilingual Bible

Luc 14:35 French

Lucas 14:35 Biblia Paralela

路 加 福 音 14:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Good
Hear
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Use
Useless
Waste

Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Listen
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Useless
Waste
Yet

Cast
Dung
Dunghill
Ear
Ears
Either
Fit
Listen
Manure
Pile
Proper
Soil
Throw
Thrown
Useless
Waste
Yet